Справочник Пользователя для Brother EF4-N11

Скачать
Страница из 54
EF4-N11, N21, MA4-N31
14
4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D’EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
4-2. Opening and closing the front cover and cloth plate
4-2. Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckung und der Stichplatte
4-2. Ouverture et fermeture du couvercle avant et de la plaque de tissu
4-2. Para abrir y cerrar la cubierta delantera y la placa de tela
Front cover
Slide the front cover 
q
 fully in the direction of the arrow ,
and then pull it forward to open.
Cloth plate
Press down the cloth plate leaf spring 
w
 , and open the
cloth plate 
e
.
Vordere Abdeckung
Die vordere Abdeckung 
q
 ganz in Pfeilrichtung schieben
und zum Öffnen nach vorne ziehen.
Stichplatte
Zum  Öffnen der Stichplatte 
e
 die Stichplattenfeder 
w
drücken.
Couvercle avant
Faire coulisser à fond le couvercle avant 
q
 dans le sens de la flèche, puis l’ouvrir en le tirant vers l’avant.
Plaque de tissu
Enfoncer le ressort à lame 
w
 de la plaque de tissu, et ouvrir la plaque de tissu 
e
.
Cubierta delantera
Deslizar completamente la cubier ta delantera 
q
 en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir.
Placa de tela
Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela 
w
 , y abrir la placa de tela 
e
.
w
e
q
4-1. Replacing the needle
4-1. Auswechseln der Nadel
4-1. Remplacement de l’aiguille
4-1. Cambio de la aguja
1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2. Press the presser bar lifter 
q
 and swing the presser 
w
 (main presser arm) to the left.
3. Loosen screw 
e
, and insert the needle 
r
 fully with the indented side to the back.
4. Tighten screw 
e
, press the presser bar lifter 
q
 and swing the presser 
w
 (main presser arm) back to the right.
1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2. Den Stoffdrückerfußhebel 
q
 betätigen und den Stoffdrückerfuß 
w
 (Hauptarm) nach links schwenken.
3. Die Schraube 
e
 lösen und die Nadel 
r
 mit der eingekerbten Seite nach hinten gerichtet ganz hineinschieben.
4. Die Schraube 
e
 festziehen und den Stoffdrückerfußhebel 
q
 drücken, um den Stoffdrückerfuß 
w
 (Hauptarm) wieder
nach rechts zu schwenken.
1. Tourner la poulie de machine afin d’amener la barre à aiguille en position relevée.
2. Appuyer sur le releveur de barre de presseur 
q
 et faire pivoter le presseur 
w
 (bras de presseur principal) vers la
gauche.
3. Desserrer la vis 
e
, et insérer l’aiguille 
r
 bien à fond avec son côté entaillé dirigé vers l’arrière.
4. Resserrer la vis 
e
, appuyer sur le releveur de barre de presseur 
q
 et ramener le presseur 
w
 (bras de presseur prin-
cipal) en le faisant pivoter vers la droite.
1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta arriba.
2. Oprimir el levantador de barra de prensatelas 
q
 y mover hacia la izquierda del prensatelas 
w
 (brazo de prensatelas
principal).
3. Aflojar el tornillo 
e
, e introducir completamente la aguja 
r
 con el lado con muesca hacia atrás.
4. Apretar el tornillo 
e
, oprimir el elevador de barra de prensatelas 
q
 y mover hacia la derecha el prensatelas 
w
 (brazo
de prensatelas principal).
q
w
e
r
Make sure that the needle is not bent.
Kontrollieren, ob die Nadel nicht verbogen ist.
Veiller à ce que l’aiguille ne soit pas tordue.
Se debe asegurar que la aguja no está doblada.
Indented side
gekerbte Seite
Côté entaillé
Lado con muesca
0672Q
0671Q
0670Q
0673Q