Husqvarna R152SVBBC 用户手册

下载
页码 24
20
Annually  (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade.  Remove the spark plug lead.  Fit-
ting and removing the blade require the use of protective gloves.  Unscrew the 
cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing.  
Tighten the screw properly when re as sem bling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers.  (Achtung: Vor Demontage des 
Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).  
Die Klinge nur mit 
Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer 
ab und bringen dieses in eine Service-Werkstatt.  Bei der Montage die 
Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (à fi n de la saison)
Aiguisage et équilibrage de la lame.  Débrancher la bougie.  Mettre des 
gants de protection avant de mettre en place ou d’enlever la lame. Démon-
tez-la et donnez-la à aiguiser à un professionnel.  Bien resserer la vis après 
remontage.
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afi lado y equilibrado de la cuchilla.  Se desconecta el cable del encendido 
de la bujía.  
El ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes 
protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico 
para su afi lado y equilibrado.  Apriétese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes.  De bougiekabel losmaken.  Bij 
het afstellen en verwijderen van het mes moeten altijd beschermende hand-
schoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het naar de 
werkplaats voor slijpen en balanceren.  Bij het weer aanbrengen de schroef 
goed vastdraaien.
Controllo anjuale (All fi ne stagione)
Rettifi ca e bilanciamento della lama.  Rimuovere il cavo di accensione.  
Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione. 
Smontare la lama e consegnarla ad una offi cina di servizio per la rettifi ca 
ed il bilanciamento.  Stringere bene le viti nel rimontaggio.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick.  The level should be between FULL 
and ADD.  Avoid fi lling with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.  De Ölstand 
soll swischen FULL and ADD liegen.  Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen. 
Régulièrement
Arrêtez le moteur et vérifi er la jauge à julie.  Le niveau doit être situé entre 
FULL (plein) et ADD (ajoutez).  Evitez de mettre trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor.  Debe estar entre 
FULL y ADD.  Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor.  Het niveau moet 
tussen FULL en ADD staan.  Nooit beneden de ADD mar ook nooit boven 
FULL.  Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio.  Ll livello deve trovarsi fra FULL 
e ADD.  Evitare di versare troppo olio.