Cannondale marzucci fork 用户手册

下载
页码 41
21
3
E
 É
TAPE
Oter la cuvette de guidage ressort (3), le ressort (4) et le
tube de précharge (5).
Oter la tige interne de renvoi (19) de l’extrémité de la tige
amortisseur (20).
4
E
 É
TAPE
 (F
IG
.3)
Vider l’huile du tube de fourche. Pour faciliter la vidange
de l’huile présente dans l’amortisseur interne, pomper
plusieurs fois à l’aide de la tige.
A
TTENTION
:
  Eviter de déverser l’huile usagée dans
l’environnement.
En observant l’aspect, la densité et la quantité d’huile
usagée, il est possible d’évaluer les conditions des éléments
d’étanchéité et de glissement. Si l’huile est dense et
sombre, avec des particules solides, il est nécessaire de
procéder au remplacement des bagues de glissement. Si
l’huile est de densité normale mais que la quantité
écoulée du tube de fourche est nettement inférieure à la
quantité prescrite, il est nécessaire de remplacer les joints
d’étanchéité.
I
MPORTANT
:
  Au cours du nettoyage, éviter absolument
d’introduire des solvants inflammables ou corrosifs,
susceptibles d’endommager les joints d’étanchéité :
éventuellement, utiliser un solvant non inflammable ou à
point d’inflammabilité élevé. Pour évacuer complètement
le solvant, souffler de l’air comprimé à l’intérieur du tube
de fourche.
R
EMPLISSAGE
 H
UILE
5
E
 É
TAPE
 (F
IG
. 4)
Positionner le porte-tube (6) en fin de course sur le
plongeur (28).
Verser 2/3 de la quantité d’huile conseillée dans le
plongeur et remplir aussi le canal interne de la tige
amortisseur.
Effectuer quelques courses, en soulevant puis en poussant
la tige, afin de remplir complètement l’amortisseur in-
terne.
Installer la tige interne de renvoi (19) et verser l’huile
dans le plongeur en portant le niveau à 90 mm pour
l’utilisation CROSS ou 100 mm pour l’utilisation ENDURO
du sommet du porte-tube (6).
Laisser reposer quelques minutes puis contrôler de nouveau
le volume d’air.
I
MPORTANT
:
  un volume d’air inférieur ou supérieur ou un
type d’huile autre que celui conseillé peuvent modifier le
comportement de la fourche quelle que soit la phase.
6
E
 É
TAPE
Introduire dans le tube de fourche, dans l’ordre suivant
: le  tube de précharge (5), le ressort (4) et la cuvette de
guidage ressort (3).
I
MPORTANT
:
  les tubes de précharge doivent toujours être
montés sous le ressort.
P
HASE
 3
Den Federteller (3), die Feder (4) und die Vorspannhülse
herausziehen (5).
Den inneren Vorgelegestab (19) oben vom Scheitel des
Dämpferstabs (20) abziehen.
P
HASE
 4 (A
BB
. 3)
Das Öl aus dem Holm abgießen. Um das Öl schneller aus
dem inneren Dämpfer entleeren zu können, mehrmals
mit dem Stab pumpen.
A
CHTUNG
:
  Das verbrauchte Öl muss den
Umweltschutznormen entsprechend entsorgt werden.
Betrachtet man das Erscheinungsbild, die Dichte und die
Menge des verbrauchten Öls näher, ist eine Bewertung
des jeweiligen Zustands der Dicht- und Führungselemente
möglich. Erweist sich das Öl als dickflüssig und dunkel
und falls sich Festkörperchen feststellen lassen, muss ein
Austausch der Führungsbuchsen vorgenommen werden.
Zeigt sich das Öl dagegen von seiner Dichte her normal,
ist die aus dem Holm kommende Menge jedoch geringer
als die vorgeschriebene Menge, müssen die Dichtringe
ausgewechselt werden.
W
ICHTING
:
 Es ist absolut zu vermeiden, für die Reinigung
entflammbare oder ätzende Lösungsmittel zu verwenden,
welche die Dichtungen beschädigen könnten. Eventuell
kann ein nicht entzündbares Lösungsmittel verwendet
werden oder eines das einen hohen Flammpunkt ausweist.
Um das Lösungsmittel vollständig beseitigen zu können,
den Innenbereich des Gabelholms unter Anwendung von
Druckluft ausblasen.
E
INFÜLLEN
 D
ES
 Ö
LS
P
HASE
 5 (A
BB
. 4)
Das Gleitrohr (6) bis auf Anschlag am Tauchrohr (28)
bringen.
2/3 der vorgeschriebenen Ölmenge in das Tauchrohr
füllen, dann auch den inneren Kanal des Dämpferstabs
füllen.
Durch Anziehen und Einschieben des Stabs, einige
Hubbewegungen durchführen und so den inneren Dämpfer
vollständig füllen.
Den inneren Vorgelegestab (19) einbauen, dann, für den
CROSS-Einsatz den Ölpegel bis auf einen Abstand von
90 mm vom Scheitel des Gleitrohrs (6) bringen und für
den ENDURO-Einsatz auf 100 mm.
Das Öl einige Minuten setzen lassen, dann das Luftvolumen
erneut kontrollieren.
W
ICHTING
:
 Ein geringeres oder höheres Luftvolumen oder
ein vom vorgeschriebenen Öl abweichender Öltyp können
das Verhalten der Gabel in jeder Phase ändern.
P
HASE
 6
Die folgenden Teile der Reihenfolge nach in den Holm
einfügen: Vorspannhülse (5), Feder (4) und Federteller
(3).
W
ICHTING
:
 Die Vorspannhülsen müssen immer unter der
Feder montiert werden.