Jabra GN9120 Midi 9120-4801 用户手册

产品代码
9120-4801
下载
页码 9
Page 9
Optimising 
Paramétrage 
Optimización
4
Low power mode (Europe only) optional
Mode Faible Puissance (en option)
Modo de potencia baja (opcional)
Clear dial tone
Réglage de la tonalité
Tono de señal nítido
5 sec.
4.1
4.5
5 sec.
4.3
on  off
4.2
4.4
Page 08
 Low power 
mode (Europe only). By 
default, your GN9120 
operates in standard 
power mode. If you 
experience interference 
(such as a humming 
sound during calls) you 
can activate the low 
power mode to prevent 
it. The range of your 
headset can decrease 
in low power mode to 
50 m (minimum).
 Mode Faible 
Puissance (Europe 
uniquement). Par 
défaut, votre GN9120 
fonctionne en mode 
Standard. En cas 
d'interférences pendant 
les appels (grésille-
ments, bourdonne-
ments), activez le mode 
Faible Puissance. La 
portée du micro-casque 
peut alors n'atteindre 
que 50 m.
 Modo de poten-
cia baja (sólo Europa). Por 
defecto, la unidad GN9120 
funciona en modo de 
potencia estándar. Si sufre 
interferencias (como 
zumbidos durante las 
llamadas) puede activar 
el modo de potencia baja 
para solucionarlo. La 
cobertura del microcasco 
puede disminuir hasta los 
50 metros (mínimo) en el 
modo de potencia baja.
 English
 Français
 Español
Clear dial tone
[4.1] Put on your headset and lift the 
telephone’s handset.
[4.2] If you do not hear a dial tone in the 
head set, move the telephone termination 
switch along the A-G range until the dial tone 
is clear.
Low power mode (Europe only) 
optional
If you experience interference, proceed to (4.3).
[4.3] Make sure there is no link by pressing
the multifunction button 
 momentarily.
[4.4] Press the 
 and the 
 button 
simultaneously for 5 sec. A red indicator on 
the headset will flash a few times to indicate 
that the power mode has been changed.
[4.5] To return to standard power, perform 
step (4.4), and then press 
 and the 
 
button simultaneously for 5 sec. A red indicator 
on the headset will flash to indicate the power 
mode has been changed.
Note: When the headset is removed from the 
base, it’s link-up indicator flashes in 10 sec. cycles 
when in low power mode, but stays lit (without 
flashing) when in standard power mode.
Réglage de la tonalité
[4.1] Mettez votre casque et soulevez le 
combiné du téléphone.
[4.2] Si vous n'entendez pas de tonalité,
sélectionner un des réglages de la molette de 
A à G jusqu'à entendre clairement la tonalité.
Mode Faible Puissance (en option)
En cas d' interférences, passez à (4.3). 
[4.3] Veillez à ne pas être en liaison en 
appuyant pendant momentanément sur le 
bouton multifonctions 
.
[4.4] Appuyez simultanément sur 
 et le 
bouton 
 pendant 5 s. Un voyant rouge sur le 
casque clignote plusieurs fois pour indiquer 
que le mode d'alimentation a été modifié.
[4.5] Pour repasser en mode Standard, effec-
tuez l'opération (4.4), puis appuyez simultané-
ment sur 
 et le bouton 
 pendant 5 s. Un 
voyant rouge sur le micro-casque clignote pour 
indiquer que le mode d'alimentation a été 
modifié.
Nota: Lorsque le micro-casque est enlevé de la 
base, son voyant “connexion casque” clignote 
en cycles de 10 s. en mode Faible Puissance 
puissance, mais reste allumé en mode Standard.
Tono de señal nítido
[4.1] Colóquese el microcasco y levante el 
microteléfono.
[4.2] Si no oye el tono de llamada en el micro-
casco, coloque el interruptor de la base en los 
distintos valores entre A y G hasta que el tono 
de señal sea nítido.
Modo de potencia baja (opcional)
Si sufre interferencias, vaya al punto (4.3).
[4.3] Asegúrese de que no hay conexión 
momentáneamente
[4.4] Pulse los botones 
 y 
 simultánea-
mente durante 5 segundos. En el microcasco 
parpadeará un indicador rojo para indicar que 
el modo de potencia ha cambiado.
[4.5] Modo de
 
estándar, realice el paso (4.4), 
a continuación, 
 y 
 durante 5 segundos. 
En el microcasco parpadeará un indicador rojo 
para indicar que el modo de potencia ha 
cambiado.
Observación: Al retirar el microcasco de la base, 
el indicador de conexión parpadea en ciclos de 
10 segundos si se encuentra en modo de poten-
cia baja, y permanece encendido (sin parpadear) 
cuando se halla en modo de potencia estándar.
Page 11
Wearing style 
Ergonomie 
Forma de sujeción
5
Change wearing ear (L or R)
Porter le casque à gauche ou à droite
Cambio de oreja (izquierda o derecha)
Change wearing style from headband to earhook
Passer du serre-tête au contour d'oreille
Cambio entre la diadema y el gancho 
5.5
5.4
180º
5.3
5.1
5.2
180º
Page 10
 English
 Français
 Español
Change wearing style from 
headband to earhook
[5.1] Remove the ear cushion if you have 
it on.
[5.2] Hold the headband as illustrated and 
press the headset receiver’s speaker with 
your thumb.
[5.3] Match the “L” or “R” inside the ear 
plate with the square hole on the headset. 
Click the earhook on to the headset receiver.
Change wearing ear (L or R) 
The buttons on the headset must be facing 
upwards. Then rotate the boomarm 180 
degrees, before changing “L” and “R” 
wearing.
[5.4] For wearing headband over your left 
ear turn the boomarm 180 degrees.
[5.5] For wearing the earhook over your 
left ear, align the “L” inside the earhook 
with the square hole on the headset, and 
press the earhook onto the headset re ceiver. 
Attach the earhook to the earhook ring’s 
clutch. For wearing over your right ear, do 
the opposite.
Cambio entre la diadema y el  gancho 
[5.1] Retire la almohadilla de la oreja si la 
tiene colocada.
[5.2] Sujete la diadema según muestra la 
ilustración y presione el altavoz del receptor 
del microcasco con el pulgar.
[5.3] Haga coincidir las letras “L” o “R” del 
interior de la placa auricular con el orificio 
cuadrado del microcasco. Presione el gancho 
sobre el receptor hasta oír un clic.
Cambio de oreja 
(izquierda o derecha)
Los botones del microcasco deben estar 
colocados hacia arriba. Gire el brazo del 
micrófono 180 grados antes de cambiar la 
colocación a izquierda “L” o derecha “R”.
[5.4] Para llevar la diadema sobre la oreja 
izquierda, gire el brazo 180 grados.
[5.5] Para llevar el gancho sobre la oreja 
izquierda, alinee la “L” que se encuentra 
dentro del gancho con el orificio cuadrado del 
microcasco y presione el gancho hasta enca-
jarlo en el receptor del microcasco. Acople el 
gancho en su aro. Para llevarlo sobre la oreja 
derecha, realice el procedimiento contrario.
Passer du serre-tête au contour 
d'oreille.
[5.1] Otez le coussinet.
[5.2] Tenez le serre-tête comme illustré et
appuyez avec votre pouce sur l'écouteur.
[5.3] Faites correspondre le “L” ou le “R” 
à l'intérieur de la plaque auriculaire avec 
le trou carré sur le casque avant de fixer le 
contour d'oreille au casque (vous devez 
entendre un clic).
Porter le casque à gauche ou à 
droite
Les boutons du casque doivent d'abord être 
tournés vers le haut puis faites tourner la 
perche micro à 180 degrés.
[5.4] Pour porter le casque à gauche avec le 
serre-tête, faites tourner la perche micro à 
180 degrés.
[5.5] Pour porter le casque à gauche avec le 
contour d'oreille, alignez le “L” à l'intérieur 
du contour sur le trou carré du casque puis 
appuyez pour le fixer. Pour porter le casque sur 
votre oreille droite, faites l'inverse.