Sony dtc-690 User Manual

Page of 134
39
1
Conecte la alimentación.
2
Presione 
0
OPEN/CLOSE.
En el visualizador aparecerá el
indicador              .
3
Inserte el cassette.
A)Inserte el cassette hasta después de
la línea plateada.
B)Lengüeta encarada hacia usted
C)Cara de la ventanilla hacia arriba
4
Presione 
0
OPEN/CLOSE.
En el visualizador aparecerá el
indicador                .
Para extraer el cassette
Presione la tecla 
0OPEN/CLOSE.
Cinta audiodigital
Necesitará emplear una cinta audiodigital
fabricada especialmente para decks de
cinta audiodigital.  A diferencia de los
cassettes de cinta analógica ordinarios, los
de cinta audiodigital solamente podrán
emplearse en una cara.
• Los cassettes de cinta audiodigital han
sido diseñados para evitar la
introducción de polvo.  No los abra.
• El orificio de la parte posterior del
cassette es una ranura detectora. No la
cubra.
Notas
• Cuando conecte la alimentación, el
indicador 
8 parpadeará durante un
momento. Durante este período, no
funcionará ninguna tecla excepto
0OPEN/CLOSE y 3.  Espere hasta que
cese el parpadeo.
• Después de insertar un cassette, no
presione la puerta del compartimiento
del mismo para cerrarla. Emplee la tecla
0OPEN/CLOSE.
Nota sobre la frecuencia de
muestreo
Cuando inserte un cassette y ponga en
reproducción un programa fuente, en el
visualizador aparecerá la frecuencia de
muestreo (48, 44,1, o 32 kHz) de tal
programa.
Insertion de la
cassette
1
Mettre l’appareil en marche.
2
Appuyer sur 
0
OPEN/CLOSE.
Le témoin              est affiché.
3
Installer la cassette.
A)Insérer la cassette après la ligne
argent.
B)Segment tourné vers soi.
C)Fenêtre tournée vers le haut.
4
Appuyer sur 
0
OPEN/CLOSE.
Le témoin                est affiché.
Retrait de la cassette
Appuyer sur 
0OPEN/CLOSE.
A propos de la bande
audionumérique
Seule une bande audionumérique conçue
spécialement pour les platines DAT est
utilisable. A l’encontre des bandes
magnétiques traditionnelles, une seule face
de la bande audionumérique est utilisable.
• La bande audionumérique est conçue
pour empêcher toute infiltration de
poussière. Ne pas tenter d’ouvrir le
boîtier de la cassette.
• L’orifice à l’arrière de la cassette est une
fente de détection. Ne pas obturer cet
orifice.
Remarques
• Lors de la mise en marche, le témoin 
8
clignote pendant quelques secondes sur
l’affichage. Pendant ce temps, seules les
touches 
0OPEN/CLOSE et 3 sont
opérationnelles. Attendre l’arrêt du
clignotement du témoin.
• Après insertion de la cassette, ne pas
pousser sur le logement pour le
refermer, mais appuyer uniquement sur
la touche 
0OPEN/CLOSE.
A propos de la fréquence
d’échantillonnage
Lors de l’insertion d’une cassette et de la
lecture d’une source de programme, la
fréquence d’échantillonnage (48 kHz, 44,1
kHz, ou 32 kHz) de la source apparaît sur
le panneau d’affichage.
Pour éviter un effacement
accidentel  
Å
Le fait d’enregistrer a pour conséquence
automatique d’effacer tout signal enregistré
au préalable sur la bande. Quand l’orifice
est ouvert, il est impossible de ré-inscrire
les sous-codes.
A)Enregistrement impossible (orifice
ouvert)
B)Enregistrement possible (orifice fermé)
Carga del
cassette
Inserção de
cassetes
1
Ligue a alimentação.
2
Pressione 
0
OPEN/CLOSE.
O indicador              aparece no visor.
3
Insira uma cassete.
A)Insira a cassete além da linha
prateada.
B)Com a lingueta à vista
C)Com o lado da janela voltado para
cima
 4
Pressione 
0
OPEN/CLOSE.
O indicador                aparece no visor.
Para retirar a cassete
Pressione 
0OPEN/CLOSE.
Cassetes áudio-digitais
Pode-se utilizar somente cassetes áudio-
digitais designadas especialmente para
gravadores DAT.
Ao contrário das cassetes analógicas
comuns, a cassete áudio-digital pode ser
utilizada somente de um lado.
• A cassete áudio-digital é desenhada de
forma a evitar a entrada de pó. Não abra
a cassete.
• O orifício na parte posterior da cassete
funciona como detector de dados.  Não
o cubra.
Notas
• O indicador 
8 pisca por uns instantes
quando se liga a alimentação. Enquanto
estiver a piscar, funcionarão somente as
teclas 
0OPEN/CLOSE e 3.  Espere até
que o indicador 
8 páre de piscar e
desapareça.
• Não empurre a cassete para fechar o
compartimento.
Utilize-se da tecla 
0OPEN/CLOSE.
Frequência de amostragem
A frequência de amostragem (48 kHz, 44,1
kHz ou 32 kHz) é indicada no visor quando
se insere uma cassete e se realiza a leitura
do material.
Para evitar apagamentos acidentais
Å
Na realização de uma gravação é
apagado todo o material gravado
anteriormente. Para evitar apagamentos
acidentais, posicione a lingueta de
segurança como indica a figura abaixo.
Não é possível efectuar a reinscrição de
sub-códigos com a lingueta retraída.
A)Não é possível efectuar a gravação
(lingueta retraída).
B)Possível efectuar a gravação (abertura
coberta).
Para evitar el borrado accidental  
Å
Cuando realice una grabación, las señales
previamente grabadas se borrarán
automáticamente. Para impedir el borrado
accidental, ponga la lengüeta de
seguridad en la posición mostrada en la
ilustración. Cuando el orificio esté abierto,
no podrán reescribirse los subcódigos.
A)La grabación será imposible (con el
orificio abierto).
B)La grabación será posible (con el orificio
cubierto).