Busch-Jaeger Timer Insert B&J (Timer + Relay) 6418 U + 6456-101 Data Sheet

Product codes
6418 U + 6456-101
Page of 4
 
 
 0073-1-6596  
Rev.1  
 
  0073-
1-659
6   
Jalousiecontrol
®
 II  
Jalousie-Basis-Einsatz  
6418 U  
  
 
 
 19.10.2005  
 
GER 
Montageanleitung 
Sorgfältig lesen und aufbewahren 
ENG 
Installation Instructions 
Read carefully and keep in a safe place 
FRE 
Instructions de montage 
Les lire attentivement et les respecter 
DUT 
Montagehandleiding 
Zorgvuldig doorlezen en bewaren 
 
 
 
Sicherheitshinweise 
Safety instructions 
Consignes de sécurité 
Veiligheidsinstructies 
 
Arbeiten am 230 V Netz dürfen 
nur von Fachpersonal 
ausgeführt werden! Vor 
Montage, Demontage 
Netzspannung freischalten! 
Durch Nichtbeachtung von 
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und 
andere Gefahren entstehen! 
Work on the 230 V supply 
system may only be 
performed by specialist staff! 
De-energize mains power 
supply prior to installation 
and/or disassembly! 
Failure to observe installation 
and operating instructions 
may result in fire and other 
hazards! 
Toute intervention sur l'alimentation 
électrique en 230 V doit être 
effectuée par des techniciens 
spécialisés ! Déconnecter la tension 
secteur avant tout montage et 
démontage! 
Le non-respect des consignes 
d'installation et d'utilisation peut 
entraîner un incendie ou être la 
source d'autres dangers ! 
Werkzaamheden op het 230 V net 
mogen uitsluitend worden 
doorgevoerd door bekwaam 
personeel! Vóór de montage en 
demontage netspanning 
uitschakelen! 
Als de installatie- en 
bedieningsinstructies niet opgevolgd 
worden, dan kan dit leiden tot brand 
of andere gevaren! 
 
 
Technische Daten 
Technical data 
Caractéristiques 
techniques 
Technische gegevens 
 
Nennspannung: 
Rated voltage: 
Tension nominale : 
Nominale spanning: 
230 V~, ±10%, 50 Hz 
max. Schaltstrom: 
Max. switching current: 
Courant de commutation 
maximum : 
max. schakelstroom: 
3 A, cos
ϕ 0,5 
Schaltleistung: 
Switching capacity: 
Puissance de rupture : 
Schakelvermogen: 
690 W/VA 
Temperaturbereich: 
Temperature range:  
Plage de température : 
Temperatuurbereik: 
0°C – +35°C 
Schutzart: 
Protection: 
Type de protection : 
Beschermingsgraad: 
IP 20 
Leistungsaufnahme: 
Power input: 
Puissance consommée : 
Vermogensopname: 
<1 W 
Relais-Laufzeit: 
Relay run time: 
Durée de marche du relais : 
Relaislooptijd: 
3 min 
Relais-Umschaltpause: 
Relay switch interval: 
Pause d'inversion du relais : 
Relais-omschakelpauze: 
500 ms 
 
 
Funktion 
Function 
Fonction 
Functie 
Der Jalousiecontrol Einsatz 6418 U 
dient zur Steuerung von 
Rohrmotoren für Jalousien, 
Rollladen und Markisen. 
The Jalousiecontrol insert 6418 U is 
used to control tubular motors of 
window blinds, roller shutters and 
sun-blinds. 
Le module de commande de store 
6418 U sert à commander les 
moteurs tubulaires pour les stores, 
les enrouleurs et les stores en toile 
pour terrasses. 
Het jaloeziebesturingselement 6418 
U wordt gebruikt om de buismotoren 
van jaloezieën, rolluiken en 
markiezen aan te sturen. 
 
 
Montage 
Installation 
Montage 
Montage 
Netzspannung abschalten! 
Der Jalousiecontrol Einsatz 6418 U 
ist in eine UP-Dose nach DIN 
49073-1 (Empfehlung: tiefe Dose) 
oder in ein entsprechendes 
Aufputzgehäuse einzubauen. 
Disconnect mains supply! 
The Jalousiecontrol insert 6418 U 
has to be installed in a flush-type box 
according to DIN 49073-1 
(recommendation: deep box) or into a 
corresponding surface-type housing. 
Débrancher l'alimentation 
électrique ! 
Le module de commande de store 
6418 U doit être intégré dans une 
boîte de branchement encastrée 
conformément à la norme DIN 
49073-1 (recommandation : boîte de 
branchement profonde) ou dans un 
boîtier apparent adéquat. 
De netspanning uitschakelen! 
Het jaloeziebesturingselement 6418 
U dient conform DIN 49073-1 in een 
inbouwdoos (aanbeveling: diepe 
inbouwdoos) of in een geschikt 
opbouwhuis te worden gemonteerd. 
 
 
Anschluss 
Connection 
Connexion 
Aansluiting 
 
Der Jalousiecontrol 
Einsatz kann wahlweise 
mit oder ohne 
Neutralleiter betrieben 
werden.  
Ist ein Neutralleiter 
vorhanden, ist dieser 
anzuschließen. 
The Jalousiecontrol insert can 
be used with or without a 
neutral conductor. 
If a neutral conductor is present, it 
should be connected. 
Le module de commande de 
store peut être utilisé, au choix, 
avec ou sans conducteur 
neutre. 
Si un conducteur neutre est 
disponible, il doit être raccordé. 
Het jaloeziebesturingselement 
kan naar keuze met of zonder 
nulleider worden bedreven. 
Wanneer een nulleider aanwezig is, 
dient u deze te gebruiken. 
 
 
 
 
N
L
L
N
M
1 2
Ab Auf
 
 
 
 
Motoren 
Motors 
Moteurs 
Motoren 
Motor mit mechanischen 
Endlagenschaltern 
Der UP-Einsatz 6418 U kann 
wahlweise mit oder ohne 
Neutralleiter betrieben werden. 
Motor mit elektronischen 
Endlagenschaltern 
Beachten Sie die 
Herstellerangaben Ihres 
Rohrmotors bezüglich 
Inbetriebnahme- und 
Programmierverhaltens.  
Bei Einsatz eines Motors mit 
elektronischen Endlagenschaltern 
kann sich der UP-Einsatz 6418 U, 
in Abhängigkeit des Motorentyps, 
eventuell nicht ausreichend über 
den Motor versorgen. Tritt diese 
Situation während der 
Inbetriebnahme auf, so kann eine 
ausreichende Versorgung des UP-
Einsatzes 6418 U erreicht werden 
durch: 
1. Anschluss des Neutralleiters. 
2. Verwendung des Kondensator-
Sets 6498. 
Motors with mechanical limit 
switches 
The flush-type insert 6418 U can be 
used with or without a neutral 
conductor. 
Motors with electronic limit 
switches 
Please refer to the information 
provided by the manufacturer of your 
tubular motor concerning the start-up 
and programming characteristics. 
If a motor with electronic limit 
switches is used, power supply of the 
UP insert 6418 U via the motor might 
not be sufficient. This depends on the 
type of motor. If this is the case 
during start-up, a sufficient power 
supply of the flush-type insert 6418 U 
can be ensured as follows: 
1.  Connection of the neutral 
conductor. 
2.  Use of the capacitor set 6498. 
Moteur avec interrupteurs de 
bout de course mécaniques 
Le module encastré 6418 U peut être 
utilisé, au choix, avec ou sans 
conducteur neutre. 
Moteur avec interrupteurs de 
bout de course électroniques 
Respectez les indications du 
fabricant de votre moteur tubulaire en 
ce qui concerne le comportement de 
mise en service et de programmation. 
En cas d'utilisation d'un moteur avec 
interrupteurs de fin de course 
électroniques, le module encastré UP 
6418 U peut éventuellement, en 
fonction du type de moteur, ne pas 
s'alimenter suffisamment via le 
moteur. Si cela se produit lors de la 
mise en service, il est possible 
d'obtenir une alimentation suffisante 
du module encastré 6418 U via : 
1. Le raccordement du conducteur 
neutre. 
2.  L'utilisation du kit condensateur 
6498. 
Motor met mechanische 
eindstandschakelaars 
Het inbouwelement 6418 U kan naar 
keuze met of zonder nulleider worden 
bedreven. 
Motor met elektronische 
eindstandschakelaars 
Houdt rekening met de 
desbetreffende informatie van de 
buismotorfabrikant t.a.v. het gedrag 
tijdens de inbedrijfstelling of 
programmering.  
Bij het gebruik van een motor met 
elektronische eindstandschakelaars 
kan het inbouwelement 6418 U evt. 
via de motor niet voldoende van 
stroom worden voorzien (in 
afhankelijkheid van het motortype). 
Wanneer deze situatie tijdens de 
inbedrijfstelling optreedt, kan op de 
volgende wijze een voldoende 
voorziening van het inbouwelement 
6418 U worden gewaarborgd: 
1.  Aansluiting van de nulleider. 
2. Gebruik van de condensatorset 
6498. 
 
 
Trennrelais, Einsatz als Zentrale 
Cut-off relay, used as central unit Relais de coupure, installation 
comme centrale 
Scheidingsrelais, gebruik als 
centrale 
In Kombination mit einem Trennrelais 
und als Zentrale einer 
Gruppensteuerung muss immer der 
Neutralleiter angeschlossen oder das 
Kondensator-Set 6498 installiert sein. 
If the module is used in combination 
with a cut-off relay and as the central 
unit of a group control system, the 
neutral conductor must be connected 
or the capacitor set 6498 must be 
installed. 
En combinaison avec un relais de 
coupure et utilisé comme centrale 
d'une commande de groupes, le 
conducteur neutre doit toujours être 
relié ou le kit condensateur 6498 doit 
être installé. 
In verband met een scheidingsrelais 
en als centrale van een 
groepenbesturing dient altijd de 
nulleider of de condensatorset 6498 
te worden geïnstalleerd. 
 
 
Probelauf 
Test run 
Marche d'essai 
Proefloop 
Führen Sie nach der Installation 
einen allgemeinen Funktionstest 
durch.  
Lassen Sie dazu den Antrieb in beide 
Laufrichtungen bis zum Abschalten in 
die Endlagen laufen. 
Please perform a general functional 
test after the installation.  
Let the drive run into both directions 
of travel until it is switched off at the 
travel limits. 
Après l'installation, effectuez un test 
global du fonctionnement.  
Pour cela, laissez tourner 
l'entraînement dans les deux sens de 
déplacement jusqu'à la mise à l'arrêt 
en position finale. 
Voer na de installatie een algemene 
functietest uit.  
Laat hiertoe de aandrijving in beide 
draairichtingen draaien totdat deze 
uitgeschakeld wordt in de 
eindstanden. 
 
 
Kombinationsmöglichkeiten 
Possible combinations 
Possibilités de combinaison 
Combinatiemogelijkheden 
Der Jalousiecontrol Einsatz 6418 U 
ist mit folgenden Bedienelementen 
kombinierbar: 
The Jalousiecontrol insert 6418 U 
can be combined with the following 
control elements: 
Le module de commande de store 
6418 U peut être combiné avec les 
éléments de commande suivants : 
Het jaloeziebesturingselement 6418 
U kan worden gecombineerd met de 
volgende bedieningselementen: 
6430-xxx-xx Bedienelement 
6430-xxx-xx 
 Control 
element 
6430-xxx-xx 
 Elément de 
commande 
6430-xxx-xx  
Bedieningselement 
6456 
Standard-Timer-
Bedienelement 
6456 
Standard timer 
control element 
6456 
Elément de 
commande à 
minuterie standard 
6456 Standaard 
timer 
6457 
Memory-
Bedienelement 
6457 
Memory control 
element 
6457 
Elément de 
commande Memory 
6457 Geheugen 
 
 
Bedienung 
Operation 
Commande 
Bediening 
Manuelle Vorort-Bedienung 
Manual on-site operation 
Commande manuelle sur site 
Handmatige bediening ter 
plaatse 
6430-xxx-xx 
6456 
6457 
6430-xxx-xx 
6456 
6457
 
6430-xxx-xx 
6456 
6457
 
6430-xxx-xx 
6456 
6457
 
Kurze Betätigung (< 400ms) bzw. 
Antippen einer Bedienfläche: 
–  Auf- oder Abfahren bis in die 
Endstellung. Nochmaliges 
Betätigen unterbricht das Auf- 
oder Abfahren. 
Lange Betätigung (>400ms) einer 
Bedienfläche: 
–  Auf- oder Abfahren solange die 
Bedienfläche betätigt bleibt. 
Dauert die Betätigung länger als 
drei Minuten, so schaltet der UP-
Einsatz ab. 
Brief actuation (< 400ms) or touching 
of an operating surface: 
–  Upward or downward travel until 
the limit is reached. Another 
actuation interrupts the upward or 
downward travel. 
Long actuation (>400ms) of an 
operating surface: 
–  Upward or downward travel as 
long as the operating surface 
remains actuated. If it is actuated 
for more than three minutes, the 
flush-type insert will be switched 
off. 
Actionnement court (< 400ms) ou 
appui court sur une interface 
utilisateur : 
–  Déplacement vers le haut ou vers 
le bas jusqu'à l'emplacement final. 
Tout nouvel actionnement 
interrompt le déplacement. 
Actionnement long (>400ms) d'une 
interface utilisateur : 
–  Déplacement vers le haut ou vers 
le bas aussi longtemps que l'on 
appuie sur l'interface utilisateur. 
En cas d'actionnement de plus de 
trois minutes, le module encastré 
se met à l'arrêt. 
Kort indrukken (< 400 ms) c.q. 
aanraken van een bedientoets: 
–  Omhoog of omlaag sturen naar de 
eindstand. Bij de herhaaldelijke 
activering wordt het omhoog of 
omlaag sturen geannuleerd. 
Lang indrukken (>400 ms) van een 
bedientoets: 
–  Omhoog of omlaag sturen zolang 
de bedientoets ingedrukt blijft. 
Wanneer het indrukken langer 
duurt dan drie minuten, wordt het 
inbouwelement uitgeschakeld. 
Zeitgesteuertes Schalten 
Timer-controlled switching Commutation 
temporisée Tijdgestuurd 
schakelen 
6456 
6457 
6456 
6457
 
6456 
6457
 
6456 
6457
 
Siehe gesonderte 
Bedienungsanleitungen. 
Please refer to the separate 
operating instructions. 
Voir les instructions d'utilisation 
spécifiques. 
Zie aparte handleidingen. 
 
 
Service 
 
Busch-Jaeger Elektro GmbH, Service-Center, Gewerbering 28, 58579 Schalksmühle 
Fon: 0180-5 66 99 00