Guenther Flugspiele Günther Flugspiele Hand Glider 1510 Data Sheet

Product codes
1510
Page of 2
1. Höhensteuer von hinten in den 
Rumpf einschieben.
2. Seitenruder von oben aufstecken und 
hinter das Heck klemmen.
3. Flügel von oben einklemmen. Flügel 
mit Sicherheitsautomatik: springen bei 
harten Landungen selbsttätig ab.
Wichtig 
 
4. Tragfläche und Höhenruder ausrichten.
Modell einfliegen: 
 
5. Richtiger Flug soll gerade und etwa 
10 m weit sein.
6. Modell fliegt geradeaus und stürzt 
mit der Nase voraus zu Boden: Hinter-
kante des Höhenruders 1-2 mm nach 
oben biegen.
7. Modell steigt erst und stürzt dann 
steil zu Boden: Hinterkante des Höhen-
ruders 1-2 mm nach unten biegen.
Hochstart:   
8. Start nur in freiem Gelände bei wenig 
Wind. Erst „hochstarten“, wenn das 
Modell beim Handstart einen flachen 
und geraden Flug ausführt. Plastiknagel 
in die Erde drücken, Nylon-Gummiseil in 
Windrichtung auslegen. Ring in den 
Starthaken des Flugmodells einhängen. 
20-30 m in Windrichtung weitergehen, 
um das Gummiseil zu spannen. Flugmo-
dell freigeben, dabei die Flügel waag-
recht, Rumpfnase schräg aufwärts hal-
ten.
ACHTUNG! Nicht geeignet für Kinder 
unter drei Jahren – wegen Strangulati-
onsgefahr durch lange Schnur! Nicht in 
der Nähe von elektrischen Freileitun-
gen benutzen. Nicht auf Augen oder 
Gesicht zielen! Vor Hitze und Sonnen-
einstrahlung hinter Glas (z.B. im Heck 
des Autos) schützen. Änderungen 
vorbehalten!
1. Slip the horizontal elevator into the 
fuselage from the back. 
2. Plug in the side rudder from above 
and secure behind the tail. 
3. Fix in the wings from above. The 
wings have an automatic safety 
function; they are released 
automatically on hard landings.
4. Important: Align the wings and the 
elevator.
Adjustment: 
 
5. The plane should fly straight and 
cover about 10 m if correctly adjusted.
6. If the plane flies straight ahead and 
then dives nose first, bend the back of 
the elevator upwards 1-2 mm. 
D
GB
7. If the plane begins to climb then 
dives vertically, bend the back of the 
elevator downwards 1-2 mm. 
Tow launch start: 
 
8. Launch only in open areas in low 
wind. Once the plane flies straight and 
level with a hand start, you can then 
start tow launching. Push the plastic 
peg into the ground. Unwind the 
rubber cord down wind. Fasten the 
ring on to the plane´s launch hook. 
Walk a further 20-30 m down wind to 
tension the rubber cord. Holding the 
wing horizontally and pointing the 
nose at an upward angle, release the 
plane into the wind.
WARNINGS! Not suitable for children 
under three years. Strangulation 
hazard due to long cord! Do not use 
near overhead powerlines. Do not aim 
at the eyes or the face. Protect from 
heat and sunshine when behind glass 
(e.g. in the back of a car). 
Modifications reserved!
1. Insérer la gouverne de profondeur 
par l´arrière dans le fuselage. 
2. Incorporer le gouvernail latéral par 
le haut et l´accrocher derrière l´arrière 
de l´avion. 
3. Encastrer les ailes par en haut. Ces 
ailes sont munies d´un système de 
sécurité automatique, dans le cas d´un 
atterrissage trop sec, elles s´éjectent 
automatiquement.
4. Important: Ajuster la surface 
porteuse et la gouverne de profondeur.
Essais en vol: 
 
5. Un vol correct doit être en ligne 
droite et survoler env. 10 m.
6. L´avion modèle descend rapidement 
et tombe sur le sol, le nez en avant: 
plier le bord arrière du gouvernail 
d´altitude de 1-2 mm vers le haut.
7. L´avion modèle monte d´abord puis 
retombe au sol en piqué: plier le bord 
arrière du gouvernail d´altitude de 1-2 
mm vers le bas.
Démarrage en altitude:  
8. Ne faire s´envoler le modèle qu´à 
l´air libre, par peu de vent. Ne 
démarrer en altitude que lorsque le 
modèle effectue un vol plat et en ligne 
droite lors du décollage à la main. 
Enfoncer la pointe en plastique dans le 
sol. Dérouler le câble élastique en 
nylon dans la direction du vent. 
Accrocher  l´anneau dans le crochet de 
décollage de l´avion modèle. S´éloigner 
d´env. 20 à 30 m dans le sens du vent 
pour tendre le câble élastique. Libérer 
l´avion modèle en gardant les ailes 
horizontales et la pointe du fuselage 
vers le haut en diagonale.
ATTENTION! Ne convient pas aux 
enfants de moins de trois ans. Risque 
d‘étraglement - longue cord! Ne pas 
utiliser à proximité des lignes  
électriques. Ne pas viser les yeux ou le 
visage. Protéger de la chaleur et des 
rayons du soleil derrière les vitres (par 
ex. sur la plage arrière de la voiture). 
Sous réserve de modifications!
 
 
1. Introdurre il timone di quota 
orizzontale nella parte posteriore della 
fusoliera. 
2. Inserire dall´alto la coda timone ad 
assicurarla dietro il timone. 
3. Incastrare le ali dall´alto. Le ali 
hanno un dispositivo di sicurezza: si 
staccano automaticamente in seguito 
ad un violento atterraggio.
4. Importante: Allineare la superficie 
alare ed il timone di quota.
Istruzioni per il volo:   
5. Se correttamente indirizzato l´aereo 
dovrebbe volare diritto per circa 10 m.
6. Se l´aeromodello vola diritto e cade 
a terra in picchiata con il muso in 
avanti piegare l´orlo posteriore del 
timone di quota di 1-2 mm verso l´alto. 
7. Se l´aeromodello prima sale e poi 
precipita verticalmente verso terra 
piegare l´orlo posteriore del timone di 
quota di 1-2 mm verso il basso.
Lancio del traino: 
 
8. Lanciare solo in spazi aperti e con vento 
debole. Una volta che l’aereo vola diritto 
ed al giusto livello con la partenza 
manuale potete provare un lancio con 
l’apposito attrezzo. Piantare il chido di 
plastica nel terreno. Porre la cordicella di 
gomma in direzione del vento. Agganciare 
l´anello di decollo dell´aeromodello. Per 
tendere la cordicella di gomma camminare 
per ulteriori 20-30 m in direzione del 
vento. Lasciare poi l´aeromodello 
mantenendo le ali orizzontali e la punta 
della fusoliera obliquamente diretta verso 
l´alto.
AVVERTENZE! Non adatto a bambini di 
età inferiore a tre anni. Pericolo di 
strangolamento a causa del lungo filo! 
Non usare in prossimità die linee 
elettriche. Non mirare agli occhi o al 
viso. Proteggere dal calore e non 
esporre ai raggi solari attraverso un 
vetro (per esempio nel retro 
dell’automobile). Diritti di  
cambiamento riservati!
 
 
1. Hoogteroer van achter in de romp 
schuiven. 
2. Zijroer van bovenaf erin steken en 
achter de achterkant klemmen. 
3. Vleugels van bovenaf erin klemmen. 
Vleugels met automatische 
veiligheidsinrichting: springen bij 
harde landingen vanzelf eraf. 
4. Draagvlak en hoogteroer uitlijnen.
Invliegen:   
5. Juiste vlucht moet recht en ongeveer 
10 m ver zijn. 
6. Model vliegt steil naar beneden en 
stort met de neus vooruit in de bodem: 
achterkant van het hoogteroer 1-2 mm 
naar boven buigen.
7. Model stijgt eerst en stort dan steil 
naar beneden: achterkant van het 
hoogteroer 1-2 mm naar beneden 
buigen.
Hoogstart: Belangrijk!   
8. Allen in open terrein bij zwakke 
wind laten opstijgen. Pas „hoog 
starten“, wanneer het model bij het 
starten met de hand een vlakke en 
rechte vlucht uitvoert. Plastieken nagel 
in de grond drukken. Elastisch 
nylontouw in windrichting uitleggen. 
Ring in de starthaak van het 
modelvliegtuig hangen. 20 tot 30 m in 
windrichting verder gaan, om het 
elastische touw te spannen. 
Modelvliegtuig vrijgeven, daarbij 
vleugels horizontaal, romppunt schuin 
omhoog houden.
WAARSCHUWINGEN! Niet geschikt 
voor kinderen jonger dan drie jaar. 
Wurgingsgevaar - lang koord! Niet 
oplaten nabij bovengrondse  
elektriciteitsleidingen. Niet op ogen of 
gezicht richten. Beschermen tegen 
hitte en zon achter glas (bv. achterin 
de auto). Wijzigingen  voorbehouden!
 
1. Introduzca el timón de altura en el 
fuselaje por atrás. 
2. El timón vertical se introducirá desde 
arriba, sujetándolo detrás en la parte 
posterior. 
3. Las alas se encajan desde arriba. 
Están dotadas de un dispositivo de 
seguridad y se sueltan 
automáticamente en aterrizajes duros. 
4. Ajuste las alas y el timón de altura. 
Reajustes de vuelo: 
 
5. Un vuelo correcto transcurre en línea 
recta y tiene una longitud de aprox. 10 m.
6. Si el modelo vuela todo recto y cae 
al suelo con la punta por delante: 
doble hacia arriba el borde posterior 
del timón de altura unos 1 a 2 mm.
7. Si el modelo asciende primero para 
luego caer en picado: doble hacia 
abajo el borde posterior del timón de 
altura unos 1 a 2 mm.
Salida: 
8. El vuelo en altura sólo se probará 
cuando se haya comprobado que el 
modelo vuela en línea recta la distancia 
prevista en vuelo a mano. Presione el 
clavo de plástico en la tierra y coloque 
la cuerda de nylon en el sentido del 
viento. Sujete el anillo en el gancho de 
despegüe del avión. Camine unos 20 a 
30 m en sentido del viento hasta tensar 
la cuerda da goma. Suelte el avión 
manteniendo las alas en horizontal y la 
punta del fuselaje inclinada hacia 
arriba.
¡ADVERTENCIAS! No conviene para 
niños menores de tres años. Riesgo de 
estrangulación - cable largo! No utilizar 
en las cercanías de cables o tendidos 
eléctricos. No se ha de apuntar a los 
ojos ni a la cara. Proteger del calor y de 
las radiaciones directas del sol detràs 
del vidrio (por ej. en la parte posterior 
del coche). ¡Bajo reserva de  
modificaciones!
 
1. Introduza o leme de profundidade 
detrás na fuselagem. 
2. Introduza o leme de direcção de 
cima e fixe-o atrás da cauda. 
3. Fixe as asas de cima. As asas possuem 
um dispositivo de segurança 
automático e soltam- se por si mesmas 
no caso de aterragens duras. 
4. Ajuste as asas e o leme de profundidade. 
Voos de ensaio: 
 
5. O voo correcto deve ser plano, sobre 
uma distância de aprox. 10 m.
6. O modelo voa em linha recta para a 
frente e cai, batendo com o nariz no 
solo: curve a borda traseira do leme de 
profundidade 1-2 mm para cima.
7. O modelo primeiro sobe e depois cai a 
pique ao solo: curve a borda traseira do 
leme de profundidade 1-2 mm para baixo.
Partida: 
 
8. Só lance o aeromodelo só numa área 
livre, com pouco vento.Use o lançador 
somente se o aeromodelo realizar um 
voo plano e recto, ao ser lançado com a 
mão. Introduza a cavilha de plástico no 
solo. Deite a corda elástica com nylon 
na direcção do vento. Enganche o anel 
no gancho de descolagem do 
aeromodelo ande uns 20 a 30 m na 
direcção do vento, para esticar a corda 
elástica. Solte o aeromodelo; ao fazer 
isso, as asas devem estar em posição 
horizontal e a ponta da fuselagem 
dirigida para cima.
AVISOS! Contra-indicado para crianças 
com menos de três anos. Perigo de 
estrangulamento - cabo longo! Não use 
perto de linhas eléctricas aéreas. Não 
apontar para os olhos ou face. Proteja 
o avião do calor e dos raios solares 
através de vidros (p. ex. na parte 
traseira de automóveis). Sujeito a 
modificações! 
F
I
NL
E
P