Phoenix Contact 2900542 ELR H3-I-SC- 24DC/500AC-0,6 2900542 Data Sheet

Product codes
2900542
Page of 8
ESPAÑOL
FRANÇAIS
2
3
4
5
6
8
1
1
40
6
7
10
2
3
4
20
100
200
60
30
Facteur de surintensité/Factor de sobreintensidad
(rapport entre intensité effective et intensité paramétrée/
relación entre la intensidad real y la intensidad nominal parametrizada)
Te
mp
s d
e
 re
tom
b
ée Ti
me/
T
ie
mp
o
 d
e
 a
c
tu
ac
n [s]
Max./Máx.
Min./Mín.
[1]  Class 10A
Fig. 5
Courbe de déclenchement à 20 °C  [1]
Curva característica de actuación a 20 °C  [1]
10
20
30
40
50
70
0
60
6
8
0,1
4
2
9
7
5
3
1
10
20
30
40
50
70
0
60
ELR...-24DC/...
ELR...-230AC/...
6
8
0,1
4
2
9
7
5
3
1
0,6
0,6
Température ambiante/Temperatura ambiente [°C]
Courant de charge/Corriente de carga 9 A:
Courant de charge/Corriente de carga 0,6 A:
Courant de charge/Corriente de carga 2,4 A:
Courant de charge/Corriente de carga 9 A:
Courant de charge/Corriente de carga 0,6 A:
Courant de charge/Corriente de carga 2,4 A:
Fig. 6
Co
u
r
a
n
t d
e
 c
h
a
r
g
e
/
C
o
rrie
n
te
 d
e
 ca
rga
 [
A
]
= juxtaposés avec un écart de 20 mm/en hileras con 20 mm de separación
= juxtaposés sans écart/en hileras sin separación
C
o
ur
an
t d
e
 c
h
ar
ge/
C
o
rri
en
te d
e
 c
a
rg
a [A
]
Courbes de derating à 100 % de la durée de déclenchement (autres données sur demande)
Curvas de derating al 100% de tiempo de trabajo (otros datos bajo consulta)
U1
V1 W1
PE
M
3
F1
L1
L2
L3
N
PE
24 V DC
GND
97
2/
T1
4/
T2
6/
T3
ON
1/
L1
3/
L2
5/
L3
ELR H3-I-.../500AC-...
96/98 95
R
E
S
M
A
N
A
U
T
U
S
Fig. 7
Exemples de câblage / Ejemplos de circuitos
5. Exemples d'application 
Une coupure de la tension d'alimentation 
de commande survenant lorsque le mo-
teur est piloté implique toujours une 
usure du démarreur moteur hybride. 
Par conséquent, il convient d'utiliser ce circuit 
uniquement lorsque le nombre de décon-
nexions ne doit pas dépasser 10 000 au cours 
de la durée de vie de l'appareil.
5.1. Protection du moteur
Toutes les fonctions concernant la sécurité sont ef-
fectuées sans influence extérieure provoquée par le 
démarreur moteur hybride. Aucune technique spéci-
fique de commutation n'est nécessaire (Fig. 7).
5.2. Moteur freiné
Si un moteur freiné (raccordement dans la plaque à 
bornes du moteur) est connecté, les freins doivent 
être raccordés à 2/T1 et 6/T3 (400 V AC). Raccorder 
un frein 230 V AC à 4/T2 et au point étoile du moteur. 
Attention : 
La surveillance de courant moteur doit être 
augmentée de la valeur du frein (courant no-
minal du frein). Procéder au réglage corres-
pondant à celui du démarreur moteur hybride 
(voir le point 4.3, Fig. 4). 
5.3. Raccordement des relais auxiliaires
Les relais auxiliaires (par ex. PLC RSC 230UC/21, 
réf. : 2966207) de pilotage de freins externes ou de 
reports d'information, par ex. à l'API, doivent être 
raccordés aux connexions « 4T2 » et« N » de l'ins-
tallation. 
5. Ejemplos de aplicación 
¡La desconexión de la tensión de alimen-
tación de control con el motor activado 
conlleva siempre un desgaste del contro-
lador de arranque híbrido! 
Este circuito debería por tanto utilizarse úni-
camente cuando a lo largo de toda la vida útil 
del sistema no se prevean más de 10 000 
desconexiones.
5.1. Protección de motores
Todas las funciones de seguridad las realiza el 
arrancador de motor híbrido sin influencia externa. 
No es necesaria ninguna tecnología especial de 
circuitos (fig. 7).
5.2. Motor con freno
Si se conecta un motor con freno (conexión en panel 
de bornes del motor), deberá unirse el freno a las co-
nexiones 2/T1 y 6/T3 (400 V CA). Deberá conectar-
se un freno de 230 V CA a la conexión 4/T2 y el 
punto de estrella del motor. 
Observe que: 
La monitorización de intensidad del motor de-
berá aumentarse en el valor del freno (intensi-
dad nominal de freno). Ajuste ésta conforme 
al arrancador de motor híbrido (ver punto 4.3, 
fig.4). 
5.3. Conexión de relé auxiliar
Relés auxiliares (p.ej. PLC RSC 230UC/21, código.: 
2966207) para hacer actuar frenos externos o res-
puestas p.ej. al PLC deberán conectarse a la co-
nexión “4T2” y “N” de la instalación. 
Datos técnicos 
Caractéristiques techniques 
Datos de entrada
Données d'entrée
ELR H3-I-24DC/...
ELR H3-I-230AC/...
Tensión asignada de alimentación de control U
según IEC 60947-1/UL 508
Tension d'alimentation de commande de référence U
selon CEI 60947-1/UL 508
24 V DC
230 V AC (50/60 Hz)
Rango de tensiones de alim. de control
Plage de tension d'alimentation de commande
19,2…30 V DC (32 V CC, máx. 1 min.)
85…253 V AC
Intensidad asignada de alim. de control 
según IEC 60947-1
Courant d'alimentation et de commande de référence 
selon CEI 60947-1
 40 mA
 4 mA
Entrada de control ON:
Nivel “Low”
Entrée de commande ON :
niveau de commutation « Low »
-3…9,6 V DC
< 44 V AC
Nivel “High”
niveau de commutation « High »
19,2…30 V DC
85…253 V AC
Intensidad de entrada
Courant d'entrée
 5 mA
 7 mA
Datos de salida 
Lado de carga
Données de sortie 
côté charge
ELR H5-I-...-0,6
ELR H3-I-...-2
ELR H3-I-...-9
Definición de circuito
Principe de commutation
Etage supérieur avec by-pass, coupure triphasée isolée galvaniquement
Etapa final con by-pass, desconexión trifásica con separación galvánica
Tensión de trabajo asignada U
e
según IEC 60947-1
Tension de service de référence U
e
selon CEI 60947-1
500 V AC (50/60 Hz)
Rango de tensiones de trabajo
según IEC 60947-1
según UL 508
Plage de tension de service
selon CEI 60947-1
selon UL 508
42…550 V AC
42…500 V AC
Corriente de carga a 20 °C 
(ver curva de derating, fig. 6)
Courant de charge à 20 °C
 (cf. courbe de derating, Fig. 6)
0…0,6 A 
0…2,4 A 
0…9,0 A 
Intensidad de trabajo asignada I
e
según IEC 60947-1
AC-51 
según IEC 60947-4-3
AC-53a
según IEC 60947-4-2/
según UL 508
Courant de service de référence I
e
selon CEI 60947-1
AC-51 
selon CEI 60947-4-3
AC-53a
selon CEI 60947-4-2/
selon UL 508
 
0,6 A
0,6 A
0,6 A
 
2,4 A
2,4 A
2,4 A
 
9 A
6,5 A
6,5 A
Potencia de conm. nominal
 Full Load (power factor = 0,4)
Full Load (power factor = 0,8)
Puissance de commutation nominale
 Full Load (power factor = 0,4)
Full Load (power factor = 0,8)
0,3 kW (0,4 CV)
0,5 kW (0,6 CV)
0,9 kW (1,2 CV)
1,7 kW (2,2 CV)
2,3 kW (3,0 CV)
4,6 kW (6,1 CV)
Corriente de fuga (entrada, salida)
Courant de fuite (entrée, sortie)
0 mA
0 mA
0 mA
Tensión residual a I
e
Tension résiduelle pour I
e
< 200 mV
< 300 mV
< 300 mV
Sobrecorriente momentánea 
Courant de choc 
100 A (t = 10 ms)
Circuito de protección de entrada
Varistores
Circuit de protection d’entrée
Varistances
Short circuit current rating SCCR
según UL 508
- apto para el uso en circuitos que no entreguen más de 5 kA
ef
 de corriente simétrica, máx. 500 V
- apto para el uso en circuitos que no entreguen más de 100 kA
ef
 de corriente simétrica, máx. 500 V, cuando 
se haya provisto un fusible de 30 A de clase J o CC
Short circuit current rating SCCR
selon UL 508
- Adapté pour l'utilisation avec des circuits ne fournissant pas plus de 5 kAeff de courant symétrique, max. 500 V
- Adapté pour l'utilisation avec des circuits ne fournissant pas plus de 100 kA
eff
 de courant symétrique, 
max. 500 V, en cas d'utilisation d'un fusible de 30 A de classe J ou CC.
Salida de respuesta
Sortie de report d'information
Tipo de contacto
Contacto sencillo, 1 inversor
Type de contact
Contact simple, 1 inverseur
Material del contacto
Aleación de Ag, dorado duro
Matériau des contacts
Alliage Ag, revêtement or dur
En caso de usar como
en cas d'utilisation comme
Contact de signal / Contacto de señal
Contact de puissance / Contacto de potencia
Máx. tensión de conmutación
Tension de commutation max.
30 V AC/36 V DC 250 
AC/DC
Mín. tensión de conmutación
Tension de commutation min.
100 mV 
12 V AC/DC
Intensidad constante límite
Intensité permanente limite
50 mA 
6 A
Mín. corriente de conmutación
Courant de commutation min.
1 mA
10 mA
Máx. potencia de desconexión, carga óhmica
24 V CC
48 V CC
60 V CC
110 V CC
220 V CC
250 V CA
Pouvoir de coupure max., charge ohmique,
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110 V DC
220 V DC
250 V AC
1,2 W
-
-
-
-
-
140 W
20 W
18 W
23 W
40 W
1500 VA
Técnica de medición 
(ref. a la curva característica de actuación, fig. 5)
Technique de mesure 
(rapportée à la courbe de déclenchement, Fig.5)
ELR H5-I-...-0,6
ELR H3-I-...-2
ELR H3-I-...-9
Medición de corriente 
Mesure de courant
Rango
Plage
0,075…0,6 A
0,18…2,4 A
1,5…9,0 A
Control de simetría
Contrôle de symétrie
Valor I
máx
 > I
nominal 
=> (I
máx
 - I
mín
 / I
máx
Valeur I
max
 > I
nom
 => (I
max
 - I
min
 / I
max
 33 %  /   67 %
 33 %  /   
 33 %  /   67 %
Valor I
máx
 < I
nominal 
=> (I
máx
 - I
mín
 / I
nominal
) Valeur 
I
max
 < I
nom
 => (I
max
 - I
min
 / I
nom
 33 % /   67 %
 33 %  /   67 %
 33 %  /   67 %
Tiempo de reacción
Temps de réponse
2  min.
/
1,8  s
2  min.
/
1,8  s
2  min.
/
1,8  s
Protección de bloqueo
Protection antiblocage
I(L1) ó I(L3) 
I(L1) ou I(L3) 
-
-
>  45  A
Tiempo de reacción
Temps de réponse
-
-
2  s
Curva característica de actuación (ver fig. 5)
 según IEC 60947
Courbe de déclenchement (voir fig.5)
selon CEI 60947
-
-
Clase 10A 
Tiempo de enfriamiento
Temps de refroidissement
-
-
20  min.
Datos generales
Autres caractéristiques
ELR H3-I-...-0,6
ELR H3-I-...-2
ELR H3-I-...-9
Potencia disipada
mín./máx.
Puissance dissipée
min./max.
0,88 W/2,5 W
0,88 W/4,1 W
0,88 W/7 W
Máx. frecuencia de conmutación
Fréquence de commutation max.
2 Hz
Vida útil
conmutaciones
Durée de vie
cycles
3 x 10
7
 
Grado de protección
Indice de protection
IP20
Rango de temperaturas ambiente
Servicio
Transporte y almacenamiento
Plage de température ambiante 
fonctionnement
transport, stockage
-25 °C…+70 °C
-40 °C…+80 °C
Tensión de choque asignada 
Tension de choc de référence 
6 kV (ELR H3-I-24DC/...)
4 kV (ELR H3-I-230AC/...)
- entre tensión de alim. de control, de entrada de control y tensión de conmutación
- entre tensions d'entrée de commande, d'alimentation de commande et de commutation
• Tensión nominal de red (≤ 500 V CA)
• Tension secteur nominale (≤ 500 V AC)
Safe isolation (EN 50178)
Basic insulation (IEC 60947-1)
• Tensión nominal de red (≤ 300 V CA, p.ej. 230/400 V CA, 277/480 V CA)
• Tension secteur nominale (≤ 300 V AC, par ex. 230/400 V AC, 277/480 V AC)
Safe isolation (IEC 60947-1)
-
• Tensión nominal de red (300…500 V CA)
• Tension secteur nominale (300…500 V AC)
Basic insulation (IEC 60947-1)
-
- entre tensión de alim. de control, de entrada de control y salida de respuesta
- entre tensions d'entrée de commande, d'alimentation de commande et report d'information
Safe isolation (IEC 60947-1)
Safe isolation (IEC 60947-1)
- entre la salida de respuesta y la tensión de conmutación
- entre sortie de report d'information et tension de commutation
• Tensión nominal de red (≤ 500 V CA)
• Tension secteur nominale (≤ 500 V AC)
Safe isolation (EN 50178)
-
• Tensión nominal de red (≤ 300 V CA, p.ej. 230/400 V CA, 277/480 V CA)
• Tension secteur nominale (≤ 
≤ 300 V AC, par ex. 230/400 V AC, 277/480 V AC)
Safe isolation (IEC 60947-1)
Safe isolation (IEC 60947-1, EN 50178)
• Tensión nominal de red (300…500 V CA)
• Tension secteur nominale (300…500 V AC)
Basic insulation (IEC 60947-1)
Basic insulation (IEC 60947-1)
Separación segura = safe isolation
Aislamiento básico = basic isolation
Isolement sécurisé = safe isolation
Isolation de base = basic isolation
Categoría de sobretensión
Catégorie de surtension
III
Grado de polución
Degré de pollution
2
Normas y disposiciones
Requerimiento para centrales generadoras
Normes/prescriptions
Exigences de centrales électriques
IEC 60947-4-2 
DWR 1300/ZXX01/DD/7080.8d
Tipo de asignación
Type de correspondance
1
Posición para el montaje
vertical (sobre carril horizontal)
Position de montage
vertical (profilé-support horizontal)
Montaje (ver curva de derating, fig. 6)
Alineable con separación ≥ 20 mm
Montage (cf. courbe de derating, Fig. 6)
juxtaposable à intervalles ≥ 20 mm
Carcasa:
Material / Dimensiones (A/H/P)
Boîtier :
matériau / dimensions (l/H/P)
PA 66 / (22,5/99/114,5) mm
Datos de conexión (sección transversal) 
Bornes a rosca (rígidos/flexibles)
– Ver indicaciones de conexión. –
Rosca M3, par de apriete recomendado
Caractéristiques électriques (section de conducteur) 
Bornes à vis (rigide/souple)
– Voir instructions de raccordement. –
Filetage M3, couple de serrage recommandé
0,14–2,5 mm
2
 (AWG 26–14)
0,5–0,6 Nm/5–7 lb-ins
Peso
aprox.
Poids
env.
212 g
Conformidad / homologaciones
según UL 508
Conformité / homologations
selon UL 508
NLDX File: E228652
NMFT File: E323771