Kaiser Nienhaus 4-button hand-held transmitter, 868 MHz 350150 N/A 350150 User Manual

Product codes
350150
Page of 6
Proveìte funkãní kontrolu!
V pfiípadû nesprávné funkce je
nutno opakovat kroky 1-4.
POZOR!
Bûhem postupu pfiizpÛsobení
pfii stisku tlaãítka pfiedávacího
vysílaãe mÛÏe dojít k rozjetí vrat,
pokud se na nû naprogramovan˘
pfiijímaã nachází v blízkosti!
Poznámka
Pokud bûhem pomalého blikání
uvolníte tlaãítko pfiizpÛsobovaného
spínaãe, postup pfiizpÛsobení se
pfieru‰í.
EG-prohlá‰ení v˘robce
V˘robce
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
V˘robek
Ruãní vysílaã pro pohony vrat a 
pfiíslu‰enství
Oznaãení artiklu/Znaãka
artiklu/Typ pfiístroje/Frekvence
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3 
MHz
CE-znaãka
HS4
HS4-40 S850
40,685 
MHz
HSM4 HSM4-40 
S850  
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
CE-znaãka
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4 HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
CE-znaãka
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
V˘‰e uvedené v˘robky odpovídají
na základû své koncepce a 
konstrukce v námi do provozu 
uvedeném provedení pfiíslu‰n˘m
základním poÏadavkÛm dále 
uveden˘ch smûrnic. Pfii s námi
nedohodnuté zmûnû v˘robku 
ztrácí toto prohlá‰ení platnost.
Pfiíslu‰ná ustanovení, kter˘m 
v˘robek odpovídá
Souhlas v˘‰e uveden˘ch produktÛ
s pfiedpisy smûrnic podle ãlánku 
3 R & TTE smûrnic 1999/5/EG byl
prokázán dodrÏením následujících
norem:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 20.04.2009
ppa. Axel Becker
vedení firmy
HS4
HS4-40 S850
40,685 
MHz
HSM4 HSM4-40 
S850  
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
CE-jelölés
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4 HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
CE-jelölés
Intended for use in all EU countries, 
Norway, Switzerland and others.
A fent megnevezett termékek meg-
tervezésük és szerkezetük alapján
– az általunk forgalomba hozott
kivitelben – megfelelnek az alábbi-
akban felsorolt szabványoknak és
irányelveknek. 
A gyárral nem egyeztetett bármiféle 
változtatás esetén a nyilatkozat 
érvényét veszíti.
Vonatkozó határozatok, 
melyeknek a termék megfele:
A fent nevezett termkek 
megfelelŒssége az R & TTE
1999/5/EG 3.cikkelyének 
elŒírásaival bebizonyított, az alábbi
szabványok betartásával: 
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 20.04.2009
ppa. Axel Becker
Geschäftsleitung
DÛleÏité pokyny
Ruãní vysílaãe nepatfií do rukou
dûtem!
Ruãní vysílaãe smûjí pouÏívat jen
osoby, které jsou za‰kolené do
zpÛsobu funkce dálkovû fiízen˘ch
systémÛ vrat! 
PouÏití ruãního vysílaãe musí 
probíhat pfii pfiímé viditelnosti vrat! 
Programování dálkového ovládání
se vÏdy musí provádût v garáÏi 
v blízkosti pohonu! 
Pro uvedení dálkového fiízení do
provozu je nutno pouÏívat v˘hradnû
originální díly!
• 
Ruãní vysílaãe je nutno chránit
pfied pfiím˘m sluneãním záfiením!
• 
Ruãní vysílaãe je nutno chránit
pfied vlhkostí a prachem.
Pfii nerespektování mÛÏe pfii 
proniknutí vlhkosti dojít k 
ovlivnûní funkce!
Pfiípustná okolní teplota:
-20˚C aÏ +60˚C
Místní podmínky mohou mít vliv
na dosah dálkového ovládání!
Obr. 1
Ruãní vysílaãe HS, HSM a HSE
O
a
LED
O
b
Ovládací tlaãítka
O
c
Kryt baterie
O
d
Baterie
O
e
Tlaãítko reset
Obr. 2/3
Roz‰ífiení dálkového fiízení s
dal‰ími ruãními vysílaãi HS1,
HS4, HSM4 nebo HSE2
Poznámka
Není li k dispozici samostatn˘ vstup
do garáÏe, musí se kaÏdá zmûna
nebo doplnûní programování pro-
vádût uvnitfi v garáÏi. Pfii progra-
mování a roz‰ifiování dálkového
ovládání je nutno dbát na to, aby
se v prostoru pohybu vrat nezdrÏo-
valy Ïádné osoby a nenacházely
Ïádné pfiedmûty.
1.  Vysílaã, kter˘ má "pfiedat" kód
(pfiedávací vysílaã) 
O
A a vysílaã,
kter˘ se má kód nauãit
(pfiizpÛsobovan˘ vysílaã) 
O
B
podrÏte pfiímo vedle sebe.
2.  Stisknûte poÏadované tlaãítko
pfiedávacího vysílaãe a podrÏte
ho stisknuté. LED pfiedávacího
vysílaãe nyní svítí trvale.
3. OkamÏitû potom stisknûte
poÏadované pfiizpÛsobované
tlaãítko pfiizpÛsobovaného
vysílaãe a podrÏte ho stisknuté
– LED pfiizpÛsobovaného 
vysílaãe bliká nejdfiíve 
4 sekundy pomalu a po 
úspû‰ném postupu pfiizpÛsobení
zaãne blikat rychleji.
4. Uvolnûte tlaãítka pfiedávacího
vysílaãe a pfiizpÛsobovaného
vysílaãe.
Steinhagen, 20.04.2009
ppa. Axel Becker
Dyrektor
Fontos figyelmeztetés
A kéziadók nem a gyerekek 
kezébe valók!
A kéziadókat csak azon személyek 
használhatják, akik a távirányításos 
kapuk mıködésérŒl oktatásban 
részesültek!
A kéziadót csak akkor mıködtesse, 
ha a kapura rálátása van!
A kéziadó programozását mindig 
a garázsban, a motor közelében
végezze!
A kéziadók üzembehelyezésekor
kizárólag eredeti egységeket 
használjon!
A kéziadót óvja a közvetlen
napsütéstŒl!
• 
A kéziadót óvja a nedvessétŒl,
és a portól.
Amennyiben a kéziadót 
nedvesség éri, a mıködésében
zavarok léphetnek fel!
Engedélyezett környezeti
hŒmérséklet: -20˚C-tól +60˚C.ig
A helyi adottságoktól 
függŒen változhat a kéziadók 
hatótávolsága!
1-es ábra
HS, HSM és HSE kéziadók
O
a
LED-dióda
O
b
kezelΠgomb
O
c
elemtartó fedél
O
d
elem
O
e
reszet-gomb
2-es/3-es ábra
A távirányítás kiegészítése
további HS1, HS4, HSM4 vagy
HSE2 kéziadóval
Figyelem
Ha a garázsnak nincs külön bejárata,
akkor a programozás módosításkor,
vagy bŒvítésekor ügyeljen arra, hogy
e tevékenységet a garázson belül
végezze.
Zdj´cie 1
Nadajniki HS, HSM i HSE
O
a
dioda LED
O
b
przyciski funkcyjne
O
c
pokrywa baterii 
O
d
bateria
O
e
przycisk "reset"
Zdj´cie 2/3
Rozszerzenie zdalnego stero-
wania o kolejne nadajniki HS1,
HS4, HSM4 lub HSE2
Wskazówka
JeÊli gara˝ nie posiada oddzielnego
wejÊcia, to ka˝dà zmian´ progra-
mowania lub jego rozszerzenie
nale˝y przeprowadzaç wewnàtrz
gara˝u. Podczas programowania
lub rozszerzania zdalnego stero-
wania nale˝y uwa˝aç, aby w
obszarze pracy bramy nie znajdowa
y si´ ˝adne osoby i przedmioty. 
1.  Przytrzymaç obok siebie 
nadajnik, z którego ma zostaç
przeniesiony i skopiowany kod
(nadajnik êród∏owy) 
O
A i 
nadajnik, który ma zostaç
zaprogramowany (nadajnik 
programowany) 
O
B .
2.  Nacisnàç i przytrzymaç wybrany
przycisk nadajnika êród∏owego.
Dioda LED na nadajniku
êród∏owym Êwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym. 
3. Niezw∏ocznie nacisnàç i
przytrzymaç wybrany przycisk
nadajnika, który ma zostaç
zaprogramowany - LED pro-
gramowanego nadajnika miga
powoli przez pierwsze 4 sekundy,
a nast´pnie - po udanym
zakoƒczeniu procesu programo-
wania - rozpoczyna szybciej
migaç. 
4. Zwolniç przyciski nadajnika 
êród∏owego i nadajnika progra-
mowanego.
Przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania! 
W razie nieprawid∏owego dzia∏ania
powtórzyç czynnoÊci 1-4.
UWAGA!
Podczas procesu programowania
przypadkowe uruchomienie 
nadajnika êród∏owego, mo˝e 
spowodowaç wyzwolenie pracy
bramy, je˝eli w pobli˝u znajduje
si´ zaprogramowany odbiornik! 
Wskazówka
Je˝eli przycisk nadajnika programo-
wanego zostanie zwolniony podczas 
wolnego migania diody, proces 
programowania zostanie przerwany.  
Deklaracja producenta ze
Wspólnoty Europejskiej 
Producent
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Nadajniki do nap´dów bram i akcesoria
Nazwa artyku∏u/Oznaczenie
artyku∏u/Typ urzàdzenia
Cz´stotliwoÊç
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3 MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3 
MHz
Znak CE
HS4
HS4-40 S850
40,685 
MHz
HSM4
HSM4-40 
S850  
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
Znak CE
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4
HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
Znak CE
Intended for use in all EU countries, 
Norway, Switzerland and others.
Ze wzgl´du na rodzaj konstrukcji oraz
wersj´ wykonania wprowadzonà przez
nas do obrotu, powy˝sze produkty
spe∏niajà zasadnicze wymogi zawarte
w ni˝ej wymienionych dyrektywach.
Niniejsza deklaracja traci swojà 
wa˝noÊç w przypadku dokonania nie
uzgodnionej z nami zmiany wyrobu.
Produkt spe∏nia w∏aÊciwe regulacje.
ZgodnoÊç wy˝ej wymienionych produk-
tów z przepisami dyrektyw, zgodnie 
z artyku∏em 3 dyrektyw R & TTE
1999/5/EG, zosta∏a udokumentowana
zachowaniem nast´pujàcych norm:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Avvertenze importanti
Tenere i telecomandi lontani
dalla portata dei bambini!
I telecomandi devono essere utilizzati
esclusivamente dalle persone che sono
a conoscenza di come funzionano i
sistemi di chiusura telecomandati!
L'uso del telecomando è consentito 
solamente quando la porta è comple-
tamente sotto controllo visivo!
Eseguire la programmazione del 
comando a distanza sempre all'interno
del garage vicino alla motorizzazione!
Per la messa in funzione del comando
a distanza vanno utilizzate esclusiva-
mente le parti originali!
Proteggere i telecomandi dall'
esposizione diretta del sole!
•  Proteggere i telecomandi 
dall'umidità dalla polvere.
In caso di mancata osservanza 
di quanto sopra l'eventuale
penetrazione di umidità può 
danneggiare il funzionamento!
Temperature ammesse:
da -20˚C a +60˚C
Le condizioni architettoniche del
luogo possono eventualmente
influire sulla portata del comando
a distanza!
Figura 1
Telecomandi HS, HSM e HSE
O
a
LED
O
b
Tasti di comando
O
c
Coperchio del vano batteria
O
d
Batteria
O
e
Tasto di reset
Figura 2/3
Ampliamento del comando a
distanza con altri telecomandi 
HS1, HS4, HSM4 o HSE2
Nota:
In assenza di un accesso separato al 
garage, ogni modifica o estensione
delle programmazioni va eseguita
all'interno del garage.
Accertarsi che al momento della pro-
grammazione o dell'estensione del
comando a distanza non si trovino
né persone né oggetti nella zona di 
manovra del portone.
1.  Tenere il trasmettitore che deve
'insegnare'il codice (trasmettitore
mittente) 
O
A direttamente 
accanto al trasmettitore che deve 
'imparare' il codice (trasmettitore
ricevente) 
O
B .
2.  Premere e tenere premuto il
tasto scelto del trasmettitore
istruttore. Il LED del trasmettitore
istruttore si accende e rimarrà
acceso.
3. Premere subito dopo il tasto
prescelto del trasmettitore allievo
e tenerlo premuto: il LED del
trasmettitore allievo lampeggia
lentamente per 4 secondi, poi
comincia a lampeggiare più
velocemente ad operazione di
apprendimento avvenuta con
esito positivo.
4. Rilasciare i tasti del trasmettitore
istruttore e del trasmettitore allievo.
Eseguire una prova di funzionamento!
In caso di funzionamento errato 
ripetere i passi 1-4.
ATTENZIONE!
Può succedere che, azionando il
trasmettitore istruttore durante il
processo di apprendimento, il 
portone si metta in moto, se nelle
sue vicinanze si trova un ricevitore
con relativa programmazione!
Nota:
Se si rilascia il tasto del trasmettitore
allievo mentre il LED lampeggia lentamente,
il processo di apprendimento viene inter-
rotto
Dichiarazione CE del produttore 
Produttore
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Prodotto
Telecomando per motorizzazioni di porte
e accessori 
Nome del l'articolo/Sigla del l'articolo/
Modello apparecchio/Frequenza
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3 
MHz
Marcatura CE
Istruzioni per l'uso
Telecomandi
Instruções de 
funcionamento
Telecomandos 
Instrukcja obs∏ugi
Nadajniki
Kezelési utasítás
Kéziadókhoz
Návod k obsluze
Ruãní vysílaã
HS4
HS4-40 S850
40,685 
MHz
HSM4 HSM4-40 
S850  
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
Marcatura CE
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4 HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
Marcatura CE
Intended for use in all EU countries, 
Norway, Switzerland and others.
I prodotti sopra indicati, nella struttura, 
nel tipo e nella versione da noi messa in
circolazione è conforme ai requisiti fon-
damentali prescritti nelle seguenti direttive.
La presente dichiarazione perde validità
qualora il prodotto sia stato modificato
senza la nostra espressa approvazione.
Direttive alle quali corrisponde il 
prodotto:
La conformità dei prodotti sopra elencati
con i requisiti delle direttive ai sensi dell'art.
3 delle Direttive R & TTE 1999/5/CE è
stata dimostrata attraverso l'osservanza
delle seguenti norme:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, il 20.04.2009
ppa. Axel Becker
Direzione
Instruções importantes
Os telecomandos não deverão
andar nas mãos das crianças!
Os telecomandos só poderão ser
utilizados por pessoas devidamente
instruídas com o modo de funciona-
mento do dispositivo do portão!
A utilização do telecomando terá de
se verificar com o contacto visual do
portão!
A programação do telecomando terá
sempre de ter lugar dentro da garagem
nas proximidades do automatismo!
Para a colocação de funcionamento
do telecomando terão de ser utiliza-
das exclusivamente peças de origem!
Os telecomandos terão de ser
protegidos da insolação directa!
•  Os telecomandos terão de ser
protegidos de humidades e 
poeiras.
Aquando de incumprimento, a
entrada de humidade poderá
prejudicar a funcionalidade!
Temperatura ambiente admissível:
-20˚C até +60˚C
As circunstâncias locais poderão
ter influência no alcance do tele-
comando!
Ilustração 1
Telecomandos HS, HSM e HSE
O
a
LED
O
b
Teclas de manejo 
O
c
Tampa do compartimento das
pilhas 
O
d
Pilha
O
e
Interruptor Reset 
Ilustração 2/3
Extensão do telecomando com
outros telecomandos HS1, HS4,
HSM4 ou HSE2
Instrução
Se não existir nenhum acesso sepa-
rado à garagem, então qualquer
alteração ou extensão de programa-
ções terá de ter lugar dentro da
garagem.
Aquando da programação e extensão
do telecomando terá de se ter em
atenção, que não se encontrem 
pessoas e objectos na área de 
movimento do portão.
1.  Colocar o emissor, que deverá
"herdar" o código (emissor 
hereditário) 
O
A e o emissor, que
deverá ser codificado (emissor
codificado) 
O
B , directamente um
ao lado do outro. 
2.  Premir e manter premida a tecla
pretendida do emissor hereditário.
O LED do emissor hereditário fica
agora iluminado continuamente.
3. De imediato premir e manter
premida a tecla que pretende
codificar do emissor codificado –
o LED do emissor codificado
pisca lentamente durante 
4 segundos e aquando de um
processo de codificação bem
sucedido começa a piscar de
uma forma mais rápida.
4. Soltar as teclas do emissor her-
editário e do emissor codificado.
Realizar um ensaio de funcionalidade!
Aquando de uma funcionalidade com
anomalias repetir os passos 1-4.
ATENÇÃO!
Durante o procedimento de codifi-
cação poderá ser activado um 
percurso de portão aquando do
accionamento do emissor heredi-
tário, se se encontrar um receptor
programado nas proximidades!
Instrução
Se, durante a intermitência lenta, se soltar
a tecla do emissor codificado será inter-
rompido o procedimento de codificação.
Declaração europeia do fabricante
Fabricante
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produto
Telecomandos para automatismos de
portão e acessórios 
Designação do artigo/Identificação
do artigo/Tipo do equipamento/
Frequência
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3 
MHz
Identificação CE
HS4
HS4-40 S850
40,685 
MHz
HSM4 HSM4-40 
S850  
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
Identificação CE
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4 HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
Identificação CE
Intended for use in all EU countries, 
Norway, Switzerland and others.
Os produtos acima designados cumprem
as exigências dispostas pelas seguintes
directivas europeias no que diz respeito
à concepção, ao tipo de construção e 
à execução. Esta declaração perda a 
validade, se for feita qualquer alteração
no produto sem o nosso consentimento
prévio. 
Disposições vigentes, que são 
cumpridas pelo produto:
A concordância dos produtos acima 
referidos com as disposições da directiva,
nos termos do artigo 3 das directivas R &
TTE 1995/5/CE foi comprovada através
do cumprimento das seguintes normas:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 20.04.2009
p.p. Axel Becker
Direcção
Wa˝ne wskazówki
Pilot nie s∏u˝y dzieciom do 
zabawy!
Z nadajnika mogà korzystaç 
jedynie osoby, które zapozna∏y si´
ze sposobem dzia∏ania zdalnie 
sterowanej bramy!
Pilota nale˝y u˝ywaç tylko wtedy,
gdy brama znajduje si´ w polu
widzenia u˝ytkownika!
Programowanie pilota nale˝y
wykonywaç zawsze wewnàtrz
gara˝u, w pobli˝u nap´du!
Do uruchomienia zdalnego stero-
wania nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
oryginalnych cz´Êci! 
Chroniç nadajnik przed
bezpoÊrednim 
nas∏onecznieniem!
• Chroniç 
nadajnik 
przed 
wilgocià i kurzem!
Nie dochowanie powy˝szych
zasad mo˝e skutkowaç 
zak∏óceniami w pracy nadajnika!
Dopuszczalna temperatura 
otoczenia: -20˚C do +60˚C
Lokalne warunki mogà mieç
wp∏yw na zasi´g dzia∏ania 
zdalnego sterowania! 
06.2010  TR20A010-E  RE
A távirányító programozásakor és 
bŒvítésekor  továbbá ügyeljen arra, 
hogy a kapu környezetében szemé-
lyek vagy tárgyak ne tartózkodjnak.
1.  A kéziadót, amelynek kódját
"örökíteni" kell (alap kéziadó)
O
A és a kéziadót, amelynek a
kódot tanulni kell (tanuló adó)
O
B , direkt egymás mellé kell
tartani.
2.  Az örökítendŒ adó kívánt gomb-
ját meg kell nyomni, és nyomva
kell tartani. Az örökítŒ kéziadó
LED-je folyamatosan világít.
3. Rögtön ezután a tanuló kéziadó
tanítandó gombját meg kell
nyomni, és nyomva kell tartani
– a tanuló kéziadó LED-je 
elŒször 4 másodpercig lassan,
majd sikeres tanulás esetén
gyorsabban kezd villogni.
4. Mindkét kéziadó gombját
engedje el.
Végezzen próbamıködtetést!
Hiba esetén ismételje meg az 1-4
lépéseket.
FIGYELEM!
A tanulási ciklus alatt elŒfordulhat
Hogy az örökítendŒ kéziadó
mıködtetésekor Kapumozgást
idéz elŒ, amennyiben egy arra a
jelre tanított  vevŒ van a közelben!
Figyelem
Ha a lassú villogás alatt az
örökítendŒ kéziadó nyomógombját
elengedi, a tanítás folyamata
megszakad.
EG-Gyártói nyilatkozat
Gyártó
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Termék
Kéziadó kapumozgatókhoz és
kiegészítŒk
Megnevezés/Típusjel/Típus/
Frekvencia
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3 
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3 MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3 
MHz
CE-jelölés
I
P
PL
H
CZ
P O R T U G U Ê S
I T A L I A N O
P O L S K I
M A G Y A R
Č E S K Y