Cannondale marzucci fork Manual De Usuario

Descargar
Página de 41
27
6.5- P
URGE
 
DE
 
L
AIR
R
EMARQUES
:
 Cette opération doit être effectuée avec les
tubes de fourche complètement détendus (roue avant
soulevée du sol) et montés sur la moto.
P
ROCEDURE
Tous les mois, ou après chaque compétition, il est nécessaire
de dévisser la vis de purge de l’air (1A avec un tournevis
cruciforme) située au sommet de chaque porte-tube afin
d’évacuer la pression susceptible de se créer à l’intérieur
des tubes de fourche.
Cette pression est générée par l’air qui peut entrer dans
les tubes de fourche durant l’utilisation et, qui, vu la
forme particulière des joints d’étanchéité, ne réussit pas
à s’évacuer, provoquant ainsi un mauvais fonctionnement
de la fourche.
Une fois l’opération effectuée, graisser légèrement le joint
torique (1B) et (1A) et serrer à nouveau la vis de purge
(1A) au couple prescrit.
6.5 - E
NTLÜFTUNG
H
INWEIS
:
  Dieser Arbeitsschritt muss an vollkommen
ausgefederten, jedoch noch am Motorrad montierten
Gabelholmen vorgenommen werden (Vorderrad vom Boden
abgehoben).
V
ERFHAREN
Monatlich oder nach jedem Rennen muss die
Entlüftungsschraube (1A, mit einem
Kreuzschraubendreher), die sich am Scheitel jedes Gleitrohrs
befindet, aufgeschraubt werden, um so den Druck, der
sich im Inneren der Holme bilden kann, abzulassen.
Dieser Druck wird von der Luft erzeugt, die sich während
des Einsatzes in die Gabelholme einfiltieren kann und die
darüber hinaus, aufgrund der besonderen Form der
Dichtringe nicht mehr austreten kann und so zu
Funktionsstörungen der Gabel führen könnte.
Am Arbeitsende die O-Ringe (1B) und (1A) etwas schmieren,
dann die Entlüftungsschraube (1A) auf das vorgeschriebene
Anzugsmoment bringen.
7 - INSTALLATION
A
TTENTION
 :
 L’installation de la fourche sur le châssis doit
être exécutée dans le respect des spécifications du fabricant
de la  moto en ce qui concerne les organes de direction, de
freinage ainsi que la fixation de la roue. Un montage
incorrect peut nuire à la sécurité du pilote.
- Installer le porte-tube dans le T-inférieur et T-supérieur
en les positionnant à la même hauteur.
- Serrer les vis de fixation des porte-tube sur le T-
inférieur et T-supérieur au couple de 25 Nm, en suivant
la procédure 1-2-1 indiquée précédemment.
- Serrer les vis de fixation de l’axe de roue sur les porte-
roue au couple de 10 Nm en suivant la procédure 1-2-1.
7 - EINBAU
ACHTUNG:
  Der Einbau der Gabel auf dem Rahmen
muss was die Lenkorgane, die Bremselemente und
Befestigungsteile des Rads unter Berücksichtigung der
Anleitung des Motorradherstellers erfolgen. Eine nicht
korrekt erfolgte Montage kann die Sicherheit des Fahrers
negativ beeinflussen.
- Das Gleitrohr auf die in der gleichen Höhe ausgerichteten
Gabelbrücke und Lenkkopf einbauen.
- Die Befestigungsschrauben der Gabelholme auf der
Gabelbrücke und auf dem Lenkkopf auf 25 Nm in der
bereits dargestellten Sequenz 1-2-1 festziehen.
- Die Befestigungsschrauben der Radachse mit einem
Anzugsmoment von 10 Nm in der Sequenz 1-2-1 an den
Radhalterungen festziehen.