Bernina 1300MDC Manual De Propietario

Descargar
Página de 92
Changing the presser foot
     • Switch the machine off (power 
switch "0")
• Raise the presser foot.
•  Raise  the  needles. Turn  the  handwheel 
in  the  normal  direction  (as  indicated  by 
the  arow)  until  the  red  stop  mark  of  the 
handwheel  indicator  is  centered  in  the 
window.
Press  the  catch  (C)  to  release  the  presser 
foot  from  the  clamp.  Raise  the  presser 
foot  shank  to  the  highest  position  (B)  and 
remove    the  presser  foot  to  the  left. To 
attach  the  presser  foot,  place  it  under  the 
shaft. The groove in the shaft should line up 
exactly with the presser foot pin (D). Lower 
the shank and the presser foot will engage 
automatically.
(E) Standard foot.
Adjusting the presser foot (F)
When  making  seams  on  swim,  gymwear 
or similar material, this with the coverstitch, 
shift  the  lever  to  the  rear,  presser  foot 
presser on L. 
For  normal  use  shift  the  lever  to  the  front 
side.
(G) Cover stitch presser foot.
(H) Blind stitch foot
(I) Elasticator
Cambio del prensatelas
     • Desconectar la máquina, interruptor 
principal a „О“.
• Subir el prensatelas.
•  Subir  las  agujas.  Girar  el  volante  en  su 
dirección  normal  (como  indica  la  flecha) 
hasta  que  la  marca  roja  del  volante 
aparezca  en  el  centro  de  la  ventana  de 
indicación  de  la  posición  del  volante.
Apretar  la  palanca  (C).  El  prensatelas  se 
desengancha  de  su  sujeción. Apretar  la 
palanca  alza-prensatelas  hasta  arriba  del 
todo (B) y sacar el prensatelas por la parte 
izquierda.  Para  enganchar  el  prensatelas, 
situarlo  debajo  del  vástago.  La  ranura  del 
vástago tiene que estar exactamente sobre 
el perno del pie (D). Bajar el vástago, el pie 
se engancha.
(E) Prensatelas estándar
Regulación del prensatelas (F)
Para  coser  dobladillos  con  punto  de 
cobertura  en  materiales,  como  trajes  de 
baño,  de  gimnasia  o  similares,  empujar  la 
palanca hacia atrás. Regular la presión del 
prensatelas a L. 
Para  los  otros  trabajos  empujar  la  palanca 
hacia delante.
(G) Prensatelas para punto de cobertura
(H) Prensatelas para punto invisible
(I) Prensatelas par coser cinta elástica
C
E
G
D
Nähfuss auswechseln
     • Maschine ausschalten, Hauptschalter 
auf „О“ stellen.
• Nähfuss hochstellen.
•  Nadeln  anheben.  Handrad  in  der  auf 
der  Verschalung  angegebenen  Richtung 
drehen, bis die rote Marke an der Handrad 
Positionsanzeige  ganz  im  Fenster  sichtbar 
ist. 
Auslösehebel  (C)  drücken.  Der  Nähfuss 
löst  sich  aus  seiner  Halterung.  Den 
Nähfusslifterhebel ganz nach oben drücken 
(B) und den Nähfuss nach links wegziehen. 
Zum  Befestigen,  den  Nähfuss  unter  den 
Schaft  legen.  Die  Rille  des  Schaftes  soll 
dazu  genau  über  dem  Stift  des  Nähfusses 
liegen (D). Den Schaft senken, der Nähfuss 
rastet ein.
(E) Standard Nähfuss
Nähfuss einstellen (F)
Zum Säume nähen, mit Coverstich, dies bei 
Materialien wie Bade-, Gymnastikbekleidung 
oder  ähnliche,  den  Hebel  nach  hinten 
schieben. Nähfussdruck auf L stellen. 
Für andere Arbeiten den Hebel nach vorne 
schieben, Nähfussdruck auf M.
(G) Cover-Stich Nähfuss
(H) Blindstichfuss
(I) Gummibandeinnähfuss
Remplacement du pied-de-biche 
     • Couper le circuit de la machine en 
mettant le commutateur principal sur „О“.
• Relever le pied-de-biche.
• Relever l'aiguille. Tourner le volant dans la 
direction indiquée sur le bâti jusqu'à ce que 
le repère rouge de l'affichage de la position 
du  volant  soit  parfaitement  visible  dans  la 
fenêtre. 
Presser le levier de libération (C). Le pied-
de-biche se libère de son support. Presser 
le  levier  du  pied-de-biche  tout  à  fait  en 
haut (B), puis retirer le pied-de-biche par la 
gauche. Pour fixer le pied-de-biche, le poser 
sous la tige. Pour cela, la rainure de la tige 
doit  être  exactement  au-dessus  de  la  tige 
du  pied-de-biche  (D). Abaisser  la  tige,  le 
pied-de-biche s'encliquette.
(E) Pied standard
Réglage du pied-de-biche (F)
Déplacer  le  levier  vers  l'arrière  pour  la 
couture d'ourlets avec le point enveloppant 
sur  des  tissus  utilisés  pour  la  confection 
des  maillots  de  bain,  survêtements  de 
gymnastique, etc. Positionner la pression du 
pied sur L. Pour les autres travaux, déplacer 
le levier vers l'avant.
(G) Pied pour point enveloppant
(H) Pied pour ourlet invisible
(I) Pied pour la pose de ruban élastique
F
H
I
2.1. Basic Operating Procedures / 2.1. Manejo
2.1. Bedienung / 2.1. Commandes
17
2