Philips Conical Curler HP8619/00 HP8619/00 Fiche De Données

Codes de produits
HP8619/00
Page de 4
Œ‰’¤•¡–‰¡ž”Š—¢ž’Œ”˜’–¡Œ¤•
žŠ‹ž”¨”–#

¶’Œ•‘˜‰˜šž‰“ž•Œ”˜‰•¨ž¨ž¬¦•‘
˜’‘•¡·Œ¬‘•’‘•Œ¢“•ž’ž‹œ™
¡ŒŒš–›–©£‘˜‘#

µ‘•‹‘˜”¬–¡–”ž’ž¡–’¦
ž¥Œ’“¬Œ’Œ“¬¦‘Œ¡¤—››–‰™
šŒ’Œ˜šž‰Œ˜’¦™“¡–‰‘  ¨ž•
˜‰•”˜’—‘’¸™#»•‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž
’¦’–”Œž¥Œ’“¬Œ’Œ“¬¦‘‘
žŠŠ©‘˜“˜Œ™šŒ£˜’Œ’Œ”—š‰‘#

µ‘•’‰›Šž’ž’–šŒ›¸¨”–Š©œŒ¡¤
’‘˜‰˜šž‰“#

­ž”¬¦•ž’ž¦œ™¤’–‰š‰¸˜ž”‘
˜‰˜šž‰“Š”Œ•Œ’‘•Œ¡–£‘šž©˜ž’ž#

¹Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’ž’‘˜‰˜šž‰“
¬ž¡–››“¡–˜–‹“šŒ£¸™¬¡–ž
•ŒŒ•Œ¡’©¥ž””¨”Œ’žŒ‰¿‘›“
£ž¬–šŒ˜Œ#¹ŒšŒ’—’ž¬¤•–’‘
›Œ«“šŒ£¸™’Œ‰¡¤›–”¡Œ¬¦‘ž•Œ”
·ž˜’—šŒ”•ŒŒ¡–¢ž©Šž’ž’‘•ž¡Œ¢“
¬ž’‘•ž¡”¨ž¬¨Œ#

¹Œ’–¡–£ž’ž’ž¡—•’Œ’‘˜‰˜šž‰“
¬ž’‘«—˜‘’‘™˜ž¬”Œž¡¡ž¨‘
˜’Œ£ž“ž¡”¢—•ž”Œ¡–‰ž•Œ”
Œ•£žš’”š“˜’‘£ž¬¤’‘’Œ#¾–
šŒ‰’¤˜¸¬Œ¨ž•¡¦¡ž”•Œ¦‹ž’Œ”
˜žž¡Œ¢“¬ž’‘•ž¡”¢—•ž”Œ“¬ž
–¡–”–¨“¡–’ž—››–ž©¢›žš’–‰›”š¤#

µ‘•Œ¢“•ž’ž’–šŒ›¸¨”–•Œ¦£ž”
˜žž¡Œ¢“¬ž’Œ·ž˜’—¬¦‘’‘™
˜‰˜šž‰“™#

¶’Œ•‘˜‰˜šž‰“ž•Œ”
ž•žŠ–¡–”‘¬¦•‘šŒ’“˜’ž’‘¬Œš”—
Œ¡¤ž©¢›žš’ŒŒ•’”šž¬ž•ŒšŒ”‰›”š—#

­–’¦¬‘•šŒ›©¡’ž’ž’‘˜‰˜šž‰“¬ž
–’”¨“¡–’ž 
j¡#‹#¡ž’˜¦’Œ“–©‹Œ<¤’Œ•ž•Œ”
·ž˜’“#

À‘˜”¬–¡–”ž’ž’‘˜‰˜šž‰“¬¤•–˜ž
˜’žŠ•—¬Œ››”—#µ‘•‹‘˜”¬–¡–”ž’ž
’‘˜‰˜šž‰“¬ž«žŠ¬¦•Œ‹¦”Œ#

¹Œ¨”Œ’‘ž’ž’–˜¸¬Œ’‘™
˜‰˜šž‰“™šŒ£Œ¤‹œ™˜š¤•‘
šŒ”‰¡–›ž¬¬Œ’ŒŒ¡¤¡–§¤•’Œ
¢–¬Œ˜¬Œ’–™¤¡œ™Œ¢¤˜¡¦”
šŒ”’·ž›#µ‘•‹‘˜”¬–¡–”ž’ž¡–’¦
’‘˜‰˜šž‰“˜ž˜‰•¨‰Œ˜¬¤¬ž
¡–§¤•’Œ¢–¬Œ˜¬Œ’–™#

¾–˜¸¬Œ¨”Œ£¦’ž”«ž›–©¨”•‘
ž¡˜’œ˜‘#³ž¡˜’œ˜‘¬¡–ž
•Œ¢£Œž¬ž’–¡¦Œ˜¬Œ’–‰
‹¤•–‰#Á˜’¤˜–’–¢Œ”•¤¬ž•–Œ‰’¤
¨ž•ž¡‘ž—·ž”’‘•Œ¡¤¨–˜‘’‘™
˜‰˜šž‰“™#

»•‘˜‰˜šž‰“‹‘˜”¬–¡–”‘£ž
˜ž«Œ¬¬¦•Œ¬Œ››”—ž•¨¦‹ž’Œ”•Œ
ž¬¢Œ•”˜’–©•š‘›¨ž™˜’–˜¸¬Œ’‘™#
»•¡¤šž”’Œ”•Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž
’‘˜‰˜šž‰“˜ž’ž‹•‘’—¬Œ››”—
˜‰¬«–‰›ž‰’ž’ž¡¸’Œ’–•¨”Œ•–¬¦Œ
¡–‰˜Œ™’Œ¡–¬“£ž‰˜ž#

 ”Œ¦›žŠ‹–“ž¡”˜šž‰“’‘™˜‰˜šž‰“™
•ŒŒ¡ž‰£©•ž˜’ž¡—•’Œ˜ž¦•Œ
ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•–š¦•’–ž¡”˜šž‰¸•
’‘™  #³ž¡”˜šž‰“Œ¡¤¬‘
ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•Œ—’–¬Œ¬¡–ž•Œ
Œ¡–«ž—šœ™ž¡”š•¨‰•‘Š”Œ’–
‹“˜’‘#

 ”Œ•ŒŒ¡–¢©Šž’ž’–•š•¨‰•–
‘›žš’–¡›‘¥Œ™¬‘•«—·ž’ž
¬ž’Œ››”š—Œ•’”šž¬ž•Œ¬¦˜Œ˜’”™
Š›”ž™#

¶’Œ•‘˜‰˜šž‰“ž•Œ”·ž˜’“
¬¡–ž•ŒŒ•’”›‘¢£ž’ž¬”Œ–˜¬“#
³–˜¬“¡–¦‹ž’Œ”Œ¡¤’‘
¬Œ›Œš“ž¡˜’œ˜‘šŒ”¬¡–ž•Œ
ž¥Œ¢Œ•”˜’ž¬ž’‘•¡—–¨–’–‰
‹¤•–‰#

³«ž›–©¨”•‘ž¡˜’œ˜‘ž•Œ”
Œ•£žš’”š“˜’‘£ž¬¤’‘’Œ#µ‘•
’‘•’–¡–£ž’ž’ž¨¡›Œ˜ž¢›¤Šž™
“¡‘Š¦™Œ•—¢›ž¥‘™šŒ£¸™ž•Œ”
ž¥Œ”ž’”š—ž©¢›žš’‘#

¹Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’žŒ‰’“•’‘
˜‰˜šž‰“¬¤•–Š”Œ•Œ¢–¬—ž’ž
’Œ¬Œ››”—˜Œ™#µ‘•’‘•Œš–‰¬¡—’ž
¡—•œ˜’–¨¦¬Œ¤’Œ•ž•Œ”·ž˜’“
šŒ£¸™¬¡–ž•Œ¨‘¬”–‰Š“˜ž”
žž£”˜¬–©™#

¹Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’ž’–
¡–§¤•˜žŒ•–”‹’¤“˜žšŒ›—
Œž”·¤¬ž•–‹¸–#ˆ’Œ¬Œ’“˜’ž
•Œ’–‹‘˜”¬–¡–”ž’žŒ••”¸˜ž’ž
¨‰˜¢–Œž¥Œ”’Œ™’‘™žš’ž’Œ¬¦•‘™
¦š£ž˜‘™˜’”™–˜¬¦™#

ˆ’Œ¬Œ’“˜’ž•Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’ž
’–¡–§¤•Œ••”¸˜ž’ž·Œ›—¨Œ“
¨‰˜¢–Œ#

ˆž¡ž¡’œ˜‘«›—«‘™’–‰
¡–§¤•’–™¬‘•šŒ’Œ¡”ž’ž
–¡–”–¨“¡–’žž¥—’‘¬ŒŒ¡–˜‰•¨ž£ž
Œ¡¤’–¡–§¤•#

µ‘•’–Œ¨ž”—·ž’ž˜’–•ž–‹©’‘#³
˜œ˜’“Œ¡¤”¿‘’–‰¡–§¤•’–™
£Œž¬¡–¨˜ž”’‰‹¤•¦š›‰˜‘
’–¥”š¸•–‰˜”¸•˜’–‰™‰¨¤«”–‰™
–ŠŒ•”˜¬–©™šŒ£¸™šŒ”’‰‹¤•
¬Œš–¡¤£ž˜¬ž™ž¡”¡’¸˜ž”™˜’–
‰¨¤«”–¡ž”«—››–•#

³ž¡˜’œ˜‘ž•Œ”šŒ’Œ˜šž‰Œ˜¬¦•‘
Œ¡¤©¢Œ˜¬Œ#¹Œ¡–˜¦‹ž’žŠ”Œ’
¬¡–ž•Œ¨‘¬”–‰Š‘£ž˜’Œ’”š¤™
‘›žš’”˜¬¤™#

µž’—’‘‹“˜‘¬‘•’Œ«—’ž
’–šŒ›¸¨”–Œ¡¤’‘•¡·Œ#¹Œ
Œ¡–˜‰•¨¦ž’ž¡—•’Œ’‘˜‰˜šž‰“Œ¡¤
’‘•¡·ŒšŒ’¸•’Œ™’‘•Œ¡¤’–
«©˜¬Œ#
xQY` ^_X`Y[{ _!"#
³˜‰Ššžš”¬¦•‘˜‰˜šž‰“’‘™  ˜‰¬¬–¢¸•ž’Œ”¬ž¤›Œ’Œ
”˜‹©–•’Œ¡¤’‰¡ŒšŒ”’–‰™šŒ•–•”˜¬–©™˜‹ž’”š—¬ž’‘•¦š£ž˜‘˜ž
‘›žš’–¬ŒŠ•‘’”š—¡ž¨Œ#
{|[QQ X
»‰’¤’–˜©¬«–›–‰¡–¨ž”š•©ž”¤’”’–¡Œ¤•¡–§¤•¨ž•
¡¦¡ž”•ŒŒ¡–”¢£ž¬Œ·¬ž’Œ˜‰•‘£”˜¬¦•ŒŒ¡–¬¬Œ’Œ
’–‰˜¡”’”–©˜Œ™jÂÃ{Â'{Å'±±<#»š–›–‰£“˜’ž’–‰™
šŒ•–•”˜¬–©™’‘™‹¸Œ™˜Œ™Š”Œ’‘•¥ž‹œ”˜’“˜‰››–Š“
’œ•‘›žš’”š¸• šŒ”‘›žš’–•”š¸•¡–§¤•’œ•#³˜œ˜’“Œ¡¤”¿‘
˜‰¬«—››ž”˜’‘•Œ¡–¢‰Š“Œ•‘’”š¸•ž¡”¡’¸˜žœ•Š”Œ’–¡ž”«—››–•
šŒ”’‘•Œ•£¸¡”•‘‰ŠžŒ#
}
 _~
±•’‰¡œ˜”Œš¦™Œ¡Œ›¦™¬¡–©š›ž™¬žžš¡›‘š’”š“›—¬¿‘#±›š‰˜’”š–
˜’”›—’–”š‰¬Œ’”˜¬–¬ž¬žŠ—›–¤Šš–šŒ”¡‰š•¤’‘’Œ#³•¦Œ˜‰˜šž‰“
Š”Œ¬¡–©š›ž™ * ’‘™  ¬ž¦•¨ž”¥‘* +˜—™
ž¡”’¦¡ž”•Œ¨‘¬”–‰Šž’ž¬¡–©š›ž™˜ž¨”—¢–ž™¬–¢¦™‹œ™•Œ
Œ•‘˜‰‹ž’ž–©’ž˜’–ž›—‹”˜’–Š”Œ’‘•‰ŠžŒ’œ•¬Œ››”¸•˜Œ™#µž
’–šœ•”š¤˜¸¬Œ¨”Œ¬¦’–‰{Ʀœ™ÂÇ‹”›#¬¡–ž’ž•Œ¨‘¬”–‰Šž’ž
¨”Œ¢–ž’”š–©™’©¡–‰™š‰¬Œ’”˜¬–©šŒ”¬¡–©š›Œ™#À—‘˜’‘¬Œ›Œš“
ž¡˜’œ˜‘’–‰˜¸¬Œ’–™’–¢–¬—”˜¬Œž•Œ”Œ˜¢Œ›¦™šŒ”¨ž•
š”•¨‰•ž©ž’žŒ¡¤šŒ¿¬Œ’Œ#±›¡·–‰¬ž•ŒŒ¡–›Œ©˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“
Š”Œ¬¡–©š›ž™Philips ProCare.
ˆŒ™¡–˜šŒ›–©¬ž•Œ¬–”Œ˜’ž’ž’‘•ž¬¡ž”Œ˜Œ™¬Œ·¬Œ™šŒ”¬ž
’–‰™—››–‰™šŒ’Œ•Œ›œ’¦™#­ž’ž¬Œ™’‘•—¡–¿“˜Œ™Š—¢–•’Œ™
¬”Œš”’”š“˜’‘˜ž›¨Œ¡–§¤•’œ•#  # '   #Ȍ
‹ž”Œ˜’ž•ŒŒ¢”ž¸˜ž’ž¬¤•–¦•Œ›ž¡’¤#»•‰¡–¬–•–©¬ž•Œ
¬—£–‰¬ž’Œ˜‹¤›”—˜Œ™#

€ Yq€ 
»•’”£ž¬”š¤—š–
ˆ¸¬Œ¬ž¬Œ›Œš“ž¡˜’œ˜‘
ɗ˜‘
¯£¤•‘©£¬”˜‘™£ž¬–šŒ˜Œ™
¯£¤•‘‰£¬˜žœ•¸Œ™Š”Œ’‘•¦•¨ž”¥‘* +´Ç¼{Ã
¨ž‰’ž¤›ž¡’Œ
¯£¤•‘Š”Œ’–ž”š–•¨”–š›ž”¨¸¬Œ’–™¡›“š’œ•
ʖ‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™
 Œ•’·—š”Š”Œš¦¬Œ˜¬Œ
­ž”˜’ž¢¤¬ž•–šŒ›¸¨”–ÆËÃÌ
͞š›ž¨œ¬Œ›ž”’–‰ŠŒ™š›ž”¨¸¬Œ’–™¡›“š’œ• 
(€_` `€__``_^X__‚YQ ~^_)
À–•–¨”Œš¤¡’‘™Š”Œ’‘•¦•¨ž”¥‘* +
ª”Œš¤¡’ž™£ž¬–šŒ˜Œ™
Ε¨ž”¥‘* +
µž’”™¡ŒŒš—’œ›ž”’–‰Šž™’‘™˜‰˜šž‰“™ProCare¬¡–ž’ž•Œ
š—•ž’ž¬¡–©š›ž™˜’Œ¬Œ››”—˜Œ™¡”–ž©š–›Œž•¸’Œ‰’¤‹–•Œ•Œ’Œ
¨”Œ’‘ž’ž‰Š”“#

ƒX ‚„(…%
³¬–•Œ¨”š“¦•¨ž”¥‘* +¬ž¡¦•’žž¡”›–Š¦™jǼšŒ”{Ã
¨ž‰’ž¤›ž¡’Œ<˜—™ž•‘¬ž¸•ž”¡¤’žž•Œ”¦’–”¬ž™–”¬¡–©š›ž™
¡Œ—Š–•’Œ™¦•Œ‘‹‘’”š¤˜“¬Œ¸˜’ž•Œ¬‘•šŒ’Œ¡–•ž’ž’Œ¬Œ››”—
˜Œ™#

†‡_Yˆ‰^ ‰^ Y_ _
¯”¿‘¢”Œš¦™‰£¬˜ž”™£ž¬–šŒ˜Œ™˜—™¨•–‰•’‘¨‰•Œ’¤’‘’Œ
•Œž¡”›¦¥ž’ž’‘•šŒ’—››‘›‘©£¬”˜‘Œ•—›–ŠŒ¬ž’–•’©¡–’œ•
¬Œ››”¸•˜Œ™ž•¸‘¬¦Š”˜’‘£ž¬–šŒ˜ŒÂÃÃÌ*žŠŠ‰—’Œ”’¦›ž”Œ
Œ¡–’ž›¦˜¬Œ’ŒŒš¤¬ŒšŒ”˜ž‹–•’¦™’‹ž™#

Š` ˆ _YQ ‹^_` €Q Y`~X
¾–š›ž¨œ¬Œ¡›“š’œ•˜—™¡–˜’Œ’ž©ž”Œ¡¤Œ’‰‹“¬Œ’Œ›¤Šœ
Œ¡–˜ž¥Œ™#»¢–©Œ•—¿ž’ž’‘˜‰˜šž‰“‘›ž”’–‰ŠŒš›ž”¨¸¬Œ’–™
¡›“š’œ•£Œž•žŠ–¡–”‘£žŒ‰’¤¬Œ’Œ{Ǩž‰’ž¤›ž¡’Œ¬ž’—
’‘•’ž›ž‰’ŒŒ¢–—¡–‰£Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž’–‰™¨”Œš¤¡’ž™
£ž¬–šŒ˜Œ™’–‹–•–¨”Œš¤¡’‘Š”Œ’‘•¦•¨ž”¥‘* +“
’–š–‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™#µž’—Œ¡¤Œ‰’“•’‘•
¡¸’‘¢–—‘›ž”’–‰ŠŒ£Œž•žŠ–¡–”ž’Œ”Ǩž‰’ž¤›ž¡’Œ¬ž’—
’–’ž›ž‰’Œ–¡—’‘¬ŒšŒ”¤‹”{Ç#
 ”Œ•Œ¥žš›ž”¨¸˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“¡Œ’“˜’ž’–¡›“š’–
¥žš›ž”¨¸¬Œ’–™’‘™›ž”’–‰ŠŒ™š›ž”¨¸¬Œ’–™¡›“š’œ•j <Š”Œ{
¨ž‰’ž¤›ž¡’–#

Œˆ`q^_` _Y € Q` ˆ _
³›ž”’–‰ŠŒŒ‰’¤¬Œ’‘™¨”Œš–¡“™›ž”’–‰ŠŒ™¬ž’—Œ¡¤ËÛž¡’—
˜—™¡Œ¦‹ž”ž¡”¡›¦–•Œ˜¢—›ž”Œ# ”Œ•Œž•žŠ–¡–”“˜ž’ž¥Œ•—’‘
˜‰˜šž‰“¡Œ’“˜’ž’–š–‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™Š”Œ
{¨ž‰’ž¤›ž¡’–#

_Q_Y € `~ 
³¬Œ›Œš“ž¡˜’œ˜‘˜Œ™¡–˜’Œ’ž©ž”Œ¡¤šŒ¿¬Œ’Œ#Á˜’¤˜–¨ž•
¡¦¡ž”•ŒŒŠŠ·ž’ž“•ŒšŒ’—’ž’–˜¸¬Œ’‘™˜‰˜šž‰“™Š”Œ¡–››“
¸Œ#
Ž
_` [~^_^_QQ‹X
{  €  ‘’ ˆ Yˆ_^€ “YQ X_ ˆ[_Q _
‡ ^_ ^_` Y_€€X_ ^ €  “X`_€[X`_^
€  *
_` [~^_^_QQ‹X‘
1  ˆ‰•¨¦˜’ž’–«©˜¬Œ˜ž¬”Œ¡·Œ#­”•¥žš”•“˜ž’ž’–šŒ’˜—œ¬Œ
¿žš—˜’ž’Œ¬Œ››”—˜Œ™¬ž˜¡¦”¡–˜’Œ˜Œ™Œ¡¤’‘£ž¬¤’‘’Œ
Š”ŒŒš¤¬‘¡ž”˜˜¤’ž‘¡–˜’Œ˜Œ#
2  ­Œ’“˜’ž’–š–‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™j <Š”Œ
¦•Œ¨ž‰’ž¤›ž¡’–Š”Œ•Œž•žŠ–¡–”“˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“#±¡”›¦¥’ž
©£¬”˜‘£ž¬–šŒ˜Œ™j <šŒ”¸Œ™j <¬ž«—˜‘’–•
¡ŒŒš—’œ¡•ŒšŒ´
¾©¡–™
¬Œ››”¸•
ˆ‰•”˜’¸¬ž•–ž©–™
£ž¬–šŒ˜Œ™
ˆ‰•”˜’¸¬ž•–™‹¤•–™
‹“˜‘™
Ϟ¡’“’‹Œ
{ËÃÌ*šŒ”š—’œ
Ǭž¼¨ž‰’ž¤›ž¡’Œ
ʌ•–•”š“
’‹Œ
170-180 ºC
¼¬ž{螉’ž¤›ž¡’Œ
À–•’“
’‹Œ
190-200 ºC
¼¬ž{螉’ž¤›ž¡’Œ

¾Œ¿‘¢Œ’‘™£ž¬–šŒ˜Œ™Œ•Œ«–˜«“•–‰•Š”Œ¤˜‘¸Œ
£ž¬Œ•ž’Œ”‘˜‰˜šž‰“#

³˜‰˜šž‰“ž•Œ”¦’–”¬‘Š”Œ‹“˜‘¬¤›”™‘¦•¨ž”¥‘
£ž¬–šŒ˜Œ™Œ•—¿ž”˜’Œ£ž—#
]^ ~ ‘ŒX‰Q`X__QQ[‚`“‰^ ‰^ Y_ _ ‹_
X‹ ^ €  `` ˆ Yˆ ”X  ^X~X__ ` 
X_€_` `` €Q Y` ‚YQ ‹^_` `Q` ˆ _
YQ ‹^_` €Q Y`~X_X__€X €  `` YQ ~^_
`~X€Q Y`~X #*
3  É–‰’˜˜’ž’Œ¬Œ››”—˜Œ™Š”Œ•Œ’Œ¥ž¬¡ž¨¦¿ž’ž#»•—›–ŠŒ
¬ž’–ž¡”£‰¬‘’¤Œ¡–’¦›ž˜¬Œ¡”—˜’ž¬”Œ’–©¢ŒÂ“Оš#jŠ”Œ
˜¢”‹’¦™¬¡–©š›ž™šŒ”Š”ŒŒ¡Œ›–©™š‰¬Œ’”˜¬–©™Œ•’˜’–”‹Œ<#
4  ÊŒ’“˜’ž’‘˜‰˜šž‰“˜ž–”·¤•’”Œ£¦˜‘šŒ”˜’¦¿’ž’‘¬Œš”—
Œ¡¤’–šž¢—›”šŒ”’–¡¤˜œ¡¤˜Œ™#¾–¡–£ž’“˜’ž’–¨—‹’‰›–'
’–•Œ•’‹ž”—˜Œ™¨¡›Œ˜’‘•¦•¨ž”¥‘* +j <Œ››—¬‘•
’‘•¡Œ’“˜ž’žŒš¤¬Œ#͞š”•¸•’Œ™Œ¡¤’–¡”–¢Œ¨©’¬“¬Œ’–‰
˜¸¬Œ’–™’–¡–£ž’“˜’ž’‘˜‰˜šž‰“˜’”™·ž™’œ•¬Œ››”¸•šŒ”
’‰›¥’ž’‘•’–©¢ŒŒ¡¤’”™·ž™œ™’”™—šž™#
5  ÊŒ’“˜’ž’‘•—š‘’‘™’–©¢Œ™˜’–Œ•’”£ž¬”š¤—š–j <¬ž
’Œ¨—‹’‰›—˜Œ™šŒ”¡Œ’“˜’ž’‘•¦•¨ž”¥‘* +j <#³
Œ•’˜’–¢‘¬¦’‘˜‘¥žš”•—¬¤›”™Œš–‰˜’ž’–‹ŒŒš’‘”˜’”š¤
Ѭ¡”¡Ò#
6  µ¤›”™‘¬¡–©š›Œž•Œ”¦’–”¬‘£ŒŒš–©˜ž’ž¦•Œ‘‹‘’”š¤˜“¬Œ
jѬ¡”¡Ò<’ž”™¢–¦™#
7  »¢“˜’ž’‘•—š‘’‘™’–©¢Œ™#

±¡Œ•Œ›—«ž’ž’Œ«“¬Œ’ŒÆ¦œ™Ó˜’Œ‰¡¤›–”¡Œ¬Œ››”—#
8   ”Œ•Œ–›–š›‘¸˜ž’ž’–¢–¬—”˜¬ŒŒ•–¥’ž’”™¬¡–©š›ž™¬ž’Œ
¨—‹’‰›ŒšŒ”˜’‘˜‰•¦‹ž”Œ’‰›¥’ž’”™¬”š¤’žž™¬¡–©š›ž™Š©œ
Œ¡¤’–¨—‹’‰›–Š”Œ•Œ’ž›ž”–¡–”“˜ž’ž’–˜‹“¬Œ’–‰™#
`[` 
1  »¡ž•žŠ–¡–”“˜’ž’‘˜‰˜šž‰“šŒ”Œ¡–˜‰•¨¦˜’ž’‘•Œ¡¤’‘•
¡·Œ#
2  ¾–¡–£ž’“˜’ž’–•˜ž¬”ŒŒ•’”£ž¬”š“ž¡”¢—•ž”Œ¬¦‹”•Œ
š‰¸˜ž”#µ¡–ž’žž¡˜‘™•Œ’‘•šž¬—˜ž’žŒ¡¤’–ŠŒ•’·—š”Š”Œ
š¦¬Œ˜¬Œj  ).
3  »¢Œ”¦˜’ž’”™’‹ž™šŒ”’‘˜š¤•‘Œ¡¤’–˜¸¬Œ#
4  ÊŒ£Œ˜’ž’–˜¸¬Œ¬ž¦•Œ«žŠ¬¦•–¡Œ•#
5  Ô–•’¨Œ’–‰«ž›–©¨”•–‰‰›”š–©´

 ”Œ•ŒŒ¥”–¡–”“˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“Š”Œ¬¡–©š›ž™¤˜–’–¨‰•Œ’¤•
¡ž”˜˜¤’ž–µ³¹‹‘˜”¬–¡–”ž’ž–¡–”–¨“¡–’žž¨–™‰Š¸•
¡–§¤•’œ•Š”Œ’Œ¬Œ››”—jžš’¤™Œ¡¤’–˜¡¦”¡–˜’Œ˜Œ™
Œ¡¤’‘£ž¬¤’‘’Œ<¡”•šŒ”šŒ’—’‘¨”—šž”Œ’‘™‹“˜‘™#

»•ž•’–¡˜ž’ž‰¡–›ž¬¬Œ’Œ“˜š¤•‘˜š–‰¡˜’žŒ¡Œ›—’‘
«ž›–©¨”•‘ž¡”¢—•ž”Œ¬ž¦•Œ•œ¡¤¡Œ•#»•‹ž”Œ˜’ž¬¡–ž’ž
•Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’žšŒ”¬”Œ¬Œ›Œš“«–©’˜Œ 
j¡#‹#–¨–•’¤«–‰’˜Œ<Š”Œ•ŒŒ¢Œ”¦˜ž’žŒ¡Œ›—’‰‹¤•
˜œ¬Œ’¨”Œ¡–‰¦‹–‰•š–››“˜ž”˜’‘«ž›–©¨”•‘ž¡”¢—•ž”Œ#
6  ª”Œ’‘“˜’ž’‘˜žŒ˜¢Œ›¦™šŒ”¥‘¤¬¦–™¡–˜’Œ’ž‰¬¦•–Œ¡¤
’‘˜š¤•‘#
]ˆ^| ˆQ‡ ^_ ^_` ‘

¶˜–¡”–›ž¡’“ž•Œ”¬”Œ’–©¢Œ’¤˜–¡”–˜¢”‹’“Š•ž’Œ”‘
¬¡–©š›Œ#

 ”Œ¦•Œ¬–•’¦•–‹’¦•”˜¬Œ¥žš”•“˜’ž’–šŒ’˜—œ¬Œ¡ž¡–‰
˜’–©¿–™’œ•·‰Šœ¬Œ’”š¸•#±¡˜‘™Œ¢“˜’ž˜”Œ’Œ’ž›ž‰’ŒŒ
žšŒ’–˜’—#À’ž•˜’ž’Œ¬Œ››”—¬ž’Œ¨—‹’‰›Œ“¬ž«–©’˜Œ#

³˜‰˜šž‰“¬¡–ž•Œ‹‘˜”¬–¡–”‘£žšŒ”Š”Œ’‘¨‘¬”–‰ŠŒ
¤Šš–‰˜’”™·ž™’œ•¬Œ››”¸•#ʏŒ’“˜’ž¬”Œ’–©¢Œ¬Œ››”¸•
˜žŠœ•ŒÅì–”¸•Œ¡¤’–šž¢—›”#¾–¡–£ž’“˜’ž’–˜¸¬Œ{
žšŒ’–˜’¤¡—•œŒ¡¤’”™·ž™jŒ¡–¢©Šž’ž•ŒŒŠŠ¥ž’ž’–šž¢—›”<
šŒ”Œ¡›¸˜’ž’‘•’–©¢Œ˜’–¡”–¢Œ¨©¬¦–™’–‰˜¸¬Œ’–™#

»•¦‹ž’ž¢‰˜”š—˜Š–‰—¬Œ››”—¬¡–ž’ž•Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž’‘
˜‰˜šž‰“˜ž¬ž”š¦™“˜’”™ž¡—•œ¬¤•–’–©¢ž™Š”Œ•ŒŒ•Œ¨ž¥ž’ž
’–¢‰˜”š¤’–‰™š‰¬Œ’”˜¬¤#

»¢–©’ž›ž”¸˜ž’žŒ¢“˜’ž’”™¬¡–©š›ž™•Œš‰¸˜–‰•ž•’ž›¸™
¡–’–©˜‰•ž‹˜ž’ž’–¢–¬—”˜¬Œ#

 ”Œ¦•’–•ž™¬¡–©š›ž™¬‘•«–‰’˜˜ž’ž’Œ¬Œ››”—˜Œ™¬ž’—’–
¢–¬—”˜¬Œ# ”Œš‰¬Œ’”˜’—¬Œ››”—¬ž¤Šš–«–‰’˜˜’žŒ¡Œ›—
’”™¬¡–©š›ž™¡–™’Œ¦¥œ¬ž¬”Œ«–©’˜Œ¬ž¢‰˜”š¦™˜š›‘¦™
’‹ž™#͞š”•“˜’žŒ¡¤’”™—šž™šŒ”˜‰•ž‹˜’ž¡–™’Œž¡—•œ#
•
“ Y_€ Yˆ
»•‹ž”—·ž˜’ž¡›‘–¢–ž™“Œ•Œ•’”¬ž’œ¡·ž’žš—¡–”–¡¤«›‘¬Œ
ž¡”˜šž¢£ž’ž’‘•’–¡–£ž˜Œ’‘™  ˜’‘¨”ž©£‰•˜‘ 
#  # “ž¡”š–”•œ•“˜’ž¬ž’–ʦ•’–±¥‰¡‘¦’‘˜‘™
­ž›Œ’¸•’‘™  ˜’‘‹¸Œ˜Œ™#µ¡–ž’ž•Œ«ž’ž’‘›˜’Œ
’œ•’‘›ž¢œ•”š¸•Œ”£¬¸•˜’–¢‰››—¨”–’‘™¨”ž£•–©™žŠŠ©‘˜‘™#
»•¨ž•‰¡—‹ž”ʦ•’–±¥‰¡‘¦’‘˜‘™ʌ’Œ•Œ›œ’¸•˜’‘‹¸Œ˜Œ™
Œ¡ž‰£‰•£ž’ž˜’–•’–¡”š¤Œ•’”¡¤˜œ¡–’‘™  “ž¡”š–”•œ•“˜’ž
¬ž’–¾¬“¬Œ±¡”˜šž‰¸•’œ•¯”š”Œš¸•ˆ‰˜šž‰¸•šŒ”±”¨¸•
­–˜œ¡”š“™ԏ–•’¨Œ™  ‡#
;
ŒX`^`‹€ € |Q^[`~X
»•¡Œ–‰˜”Œ˜’–©•¡–«›“¬Œ’Œ¬ž’‘˜‰˜šž‰“Š”Œ¬¡–©š›ž™
šŒ”¨ž•¬¡–ž’ž•Œ’Œž¡”›©˜ž’ž¬ž’‘«–“£ž”Œ’œ•¡ŒŒš—’œ
¡›‘–¢–”¸•ž¡”š–”•œ•“˜’ž¬ž’–¡›‘˜”¦˜’ž–ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•–
š¦•’–ž¡”˜šž‰¸•’‘™  “¬ž’–¾¬“¬Œ±¥‰¡‘¦’‘˜‘™­ž›Œ’¸•
’‘™  ˜’‘‹¸Œ˜Œ™#
{q|Q^_
Œ` _
Š“ 
³˜‰˜šž‰“
¨ž•
›ž”’–‰Šž
šŒ£¤›–‰#
՘œ™ž•Œ”
ž›Œ’’œ¬Œ’”š“‘
¡Œ–‹“ž©¬Œ’–™
˜’‘¡·Œ˜’‘•
–¡–Œ¦‹ž”˜‰•¨ž£ž
‘˜‰˜šž‰“#
ɞ«Œ”œ£ž’ž¤’”‘˜‰˜šž‰“
¦‹ž”˜‰•¨ž£ž˜œ˜’—#
±›¦Š¥’ž’‘•Œ˜¢—›ž”Œ'’–
ž›¦#
±¡”š–”•œ•“˜’ž¬ž’–ʦ•’–
±¥‰¡‘¦’‘˜‘™ʌ’Œ•Œ›œ’¸•
’‘™  ˜’‘‹¸Œ˜Œ™“
¡ŒŒ¨¸˜’ž’‘˜‰˜šž‰“˜’–
¡›‘˜”¦˜’ž–ž¥–‰˜”–¨–’‘-
¬¦•–š¦•’–ž¡”˜šž‰¸•’‘™
  Š”Œž¡”˜šž‰“'Œ•’”šŒ-
’—˜’Œ˜‘#
±•¨¦‹ž’Œ”’–
šŒ›¸¨”–’‘™
˜‰˜šž‰“™•Œ¦‹ž”
‰¡–˜’ž¢£–—#
±—•’–šŒ›¸¨”–‰¡–˜’ž
¢£–—£Œ¡¦¡ž”•ŒŒ•’”-
šŒ’Œ˜’Œ£žŒ¡¤¦•Œš¦•’–
˜¦«”™ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•–
Œ¡¤’‘  “Œ¡¤ž¥˜–‰
ž¥ž”¨”šž‰¬¦•Œ—’–¬Œ¡–™
Œ¡–¢‰Š“š”•¨©•–‰#
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 
            
registre el producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y 
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua. 

Si utiliza el aparato en el cuarto de 
baño, desenchúfelo después de usarlo. 
La proximidad de agua representa 
un riesgo, aunque el aparato esté 
apagado.

ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua ni cerca de 
bañeras, duchas, cubetas 
u otros recipientes que 
contengan agua.

Desenchufe siempre el 
aparato después de usarlo.

Si el cable de alimentación está 
dañado, deberá ser sustituido por 
Philips, por un centro de servicio 
autorizado por Philips o por personal 
  > 
situaciones de peligro.

Este aparato puede ser usado por 
niños a partir de 8 años y por 
personas con su capacidad física, 
psíquica o sensorial reducida y por 
quienes no tengan los conocimientos 
y la experiencia necesarios, si han 
sido supervisados o instruidos acerca 
del uso del aparato de forma segura 
y siempre que sepan los riesgos que 
conlleva su uso. No permita que 
 ×    #
Los niños no deben llevar a cabo 
la limpieza ni el mantenimiento sin 
supervisión. 

Antes de enchufar el aparato, 
  >  
en el mismo se corresponde con el 
>  Ø  #

No utilice este aparato para otros 
        
manual.

`   >
cuando esté enchufado a la red 
eléctrica.

No utilice nunca accesorios ni piezas 
de otros fabricantes o que Philips no 
  Ù # 
hace, quedará anulada su garantía.

No enrolle el cable de alimentación 
alrededor del aparato.

Espere a que se enfríe el aparato 
antes de guardarlo.

Preste total atención cuando utilice 
el aparato, ya que puede estar muy 
caliente. Agarre solo el mango, ya que 
el resto de piezas están calientes, y 
evite el contacto con al piel.

Coloque siempre el aparato con el 
     
estable y resistente al calor. El cilindro 
     
       #

Evite que el cable de red entre en 
contacto con las piezas calientes del 
aparato.

_     
         Ø
encendido.

`   j   
con una toalla o ropa) mientras esté 
caliente. 

Utilice el aparato sólo sobre el pelo 
seco. No utilice el aparato con las 
   #

Mantenga el cilindro limpio y sin polvo 
ni productos para moldear el pelo, 
tales como espuma moldeadora, laca 
#`   
con productos para moldear. 

El cilindro tiene un revestimiento 
aterciopelado. Este revestimiento se 
puede desgastar lentamente con el 
tiempo. No obstante, esto no afecta al 
rendimiento del aparato. 

Si se utiliza el aparato con cabello 
teñido, el cilindro puede mancharse. 
Ú     
consulte siempre a su distribuidor. 

Lleve siempre el aparato a un centro 
de servicio autorizado por Philips 
para su comprobación y reparación. 
Las reparaciones llevadas a cabo por 
    
lugar a situaciones extremadamente 
peligrosas para el usuario. 

Para evitar descargas eléctricas, no 
    Û   
aberturas.

Puede que perciba un olor cuando el 
aparato se calienta. Este olor proviene 
del revestimiento suave al tacto y 
debe desaparecer con el tiempo.

El revestimiento aterciopelado es 
   #`     
a una llama o fuentes de ignición ya 
   #

Utilice este rizador solo para peinar, 
no lo coloque sobre la piel cuando 
está caliente ya que puede provocar 
irritaciones.

Utilice este producto en una zona 
   > #"
de usarlo si siente alguna molestia 
por la exposición prolongada a la 
inhalación. 

"     
somnolienta o mareada.

No ingiera ninguna pieza suelta del 
producto en caso de que esté dañado.

No lo vacíe en un desagüe. Si desecha 
el producto de forma adecuada 
ayudará a evitar la presencia de 
tóxicos en los organismos acuáticos y 
los efectos adversos a largo plazo en 
el entorno acuático.

El revestimiento está fabricado con 
tela, tenga cuidado con las descargas 
de electricidad estática.

No tire del cable de alimentación 
después de cada uso. Desenchufe 
     Û   
>#
„/–„!#
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables 
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medioambiental
‚  Ù           
con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa 
de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos 
y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a 
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud 
humana.
2 Introducción
Rizos suaves, muy suntuosos y con brillo radiante. Ondas modernas y 
voluptuosas con mucho volumen y grosor. El nuevo rizador ProCare 
de Philips con indicador de rizo listo le permite crear variaciones en los 
       #J Ý  
un diámetro de entre 13 y 25 mm le permite crear diferentes tipos de 
rizos y ondas. El cilindro con revestimiento suave al tacto garantiza un 
moldeado seguro sin riesgo de quemaduras. Esperamos que disfrute de 
su rizador ProCare de Philips.
Nos gustaría invitarle a que comparta su experiencia con nosotros y 
con otros compradores. Escriba una reseña en la página del producto 
para darnos su sincera opinión en www.philips.com/haircare. Solo le 
llevará un minuto. Esperamos tener noticias suyas.
3 Descripción 
general
 Punta fría
 Cilindro con revestimiento suave al tacto
 Soporte de descanso
    
        ´ 
5, 8 y 10 segundos
 Pantalla del icono de bloqueo
 Botón de encendido/apagado
 Anilla para colgar
 Cable giratorio de 360°
 Función de desbloqueo de botones  
(mantenga pulsado el botón para desbloquear)
 Interruptor de tiempo de indicador de rizo listo
 Interruptores de temperatura
 Indicador de rizo listo
Con las siguientes funciones del rizador ProCare, disfrutará de una 
experiencia de moldeado más cómoda y un pelo más sano.

Indicador de rizo listo
‚$ >          Ǽ
10 segundos y le permite saber si el rizo está listo mediante un pitido. 
Se acabó sobrecalentar el cabello.

Posiciones de temperatura ajustables digitalmente
J          
se adapte a su tipo de pelo, mientras que la temperatura máxima de 
200 °C garantiza un resultado perfecto incluso en pelo grueso.

"(˜J™(
La función de bloqueo le permite utilizar el aparato sin preocupaciones. 
Después de encender el dispositivo, la función de bloqueo se activa 
automáticamente 15 segundos después de utilizar por última vez los 
interruptores de temperatura, el interruptor de tiempo del indicador de 
rizo listo o el botón de encendido/apagado (la activación automática a 
partir de entonces será después de 5 segundos).
Para desbloquear el aparato, pulse la función de desbloqueo de botones 
(   ) durante 1 segundos.

Desconexión automática
La desconexión automática después de 60 minutos le ofrece una 
seguridad extra. Puede reactivar el rizador pulsando el botón de 
encendido/apagado durante 1 segundo.

Revestimiento suave al tacto
El revestimiento suave al tacto evita las quemaduras instantáneas. No 
        #
Moldeado del cabello
Advertencia: Los moldeadores son herramientas potentes y se deben 
utilizar con precaución.
Moldeado del cabello:
1  ‚ >  #Ú   
rizarlo, pulverice un protector contra el calor sobre el cabello seco 
para aumentar la protección.
2  Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (   ) durante 
      #  
temperatura (   ) y tiempo (   ) de acuerdo con la tabla siguiente:
Tipo de 
cabello
Intervalos de temperatura 
recomendados
Tiempo de moldeado 
recomendado
Fino
160 ºC e inferior
5 u 8 segundos
Normal
170-180 ºC
8 o 10 segundos
Grueso
190-200 ºC
8 o 10 segundos

El tiempo de calentamiento se indica mediante el parpadeo de 
los números de la temperatura.

Si la indicación de temperatura permanece estable, el rizador está 
listo para su uso.
Nota: Si desea cambiar el ajuste de temperatura o tiempo durante el 
funcionamiento, debe desactivar el bloqueo pulsando la función de 
J™( #*
3  Cepille el pelo para desenredarlo. En función del resultado que 
desee, separe un mechón de entre 2 y 4 cm (para ondas sueltas 
separe un mechón más grueso, para rizos marcados un mechón más 
 <#
4  Sostenga el rizador en posición horizontal y apúntelo en dirección 
    #*   '  
indicador de rizo listo (   ), pero no lo pulse todavía. Comience 
en el punto más ancho del cilindro, coloque el rizador cerca de 
las raíces de la zona y enrolle el pelo alrededor desde la raíz a las 
puntas.
5  Sostenga las puntas del cabello en la punta fría (   ) con los dedos y 
pulse el indicador de rizo listo (   ). Cuando oiga un pitido, se inicia 
el temporizador.
6  Cuando el rizo esté listo, oirá tres pitidos. 
7  Suelte las puntas del cabello.

Repita los pasos del 3 al 7 hasta moldear todo el pelo.
8  Para terminar, separe los rizos con los dedos y enrolle los rizos más 
×       Ý$ #
Después del uso
1  Apague el aparato y desenchúfelo.
2  * Ý           Ù#
También puede guardarlo colgándolo por su anilla (   ).
3  Elimine los pelos y el polvo del cilindro.
4  Limpie el cilindro con un paño húmedo.
5  Cuidado del material aterciopelado:

Para asegurarse de sacar el máximo partido al rizador, NO utilice 
ningún producto húmedo (excepto un spray protector del calor) 
antes y durante su uso.

[×  Þ    >   
aterciopelada si observa residuos o polvo. Si es necesario, puede 
   >j     < 
eliminar suavemente las partículas resistentes que encuentre en la 
   #
6  Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. 
Consejos de moldeado:

*  Û        Û      Û   #

Para crear ondas modernas, comience el rizo a la altura de las 
 #" Ø Þ Ù     #
cabello con los dedos o un cepillo.

Este rizador también se puede utilizar para dar volumen en la raíz 
del pelo. Sostenga una sección del cabello a 90 grados del cuero 
cabelludo. Coloque el cilindro 1 cm por encima de las raíces  
(evite tocar el cuero cabelludo). A continuación, coloque el pelo 
sobre la parte más ancha del cilindro.

Si su pelo tiene ondas naturales, puede usar el rizador en algunas 
secciones o solo en la parte superior para realzar algunos rizos aquí 
y allá. 

*           
completo antes de seguir moldeando.

          Ø 
moldearlo. Para obtener un look ondulado y voluminoso, cepille 
suavemente los rizos con un cepillo de púas naturales. Comience 
cepillando las puntas y vaya subiendo.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene un problema, visite el sitio Web de 
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de 
Atención al Cliente de Philips en su país. Puede encontrar el número 
de teléfono en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de 
ÚÝ* Ù  Ù        
o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic 
Appliances and Personal Care BV.
Solución de problemas
Si surge algún problema con el rizador y no puede solucionarlo con la 
siguiente información, póngase en contacto con el centro de servicio 
Philips más próximo o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips 
en su país.
Problema
Causa
Solución
El aparato 
no 
funciona.
Puede que la toma 
de corriente donde 
está enchufado 
el aparato esté 
averiada.
Compruebe que el aparato está 
conectado correctamente.
Compruebe el fusible/disyuntor 
de su casa.
Póngase en contacto con el 
Servicio de Atención al Cliente de 
Philips de su país o lleve el aparato 
al centro de servicio Philips más 
cercano para su reparación/
sustitución.
Puede que el cable 
de alimentación 
del aparato esté 
dañado.
Si el cable de alimentación está 
dañado, deberá ser sustituido por 
Philips, por un centro de servicio 
autorizado por Philips o por 
   
evitar situaciones de peligro.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä 
>€%    % %  „    
www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
J€ €%€„  %€€  € €€  „  €€
käyttöä varten.

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta 
veden lähellä. 

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, 
irrota pistoke pistorasiasta käytön 
€% €  €€
vaikka virta olisi katkaistu.

VAROITUS: älä käytä laitetta 
kylpyammeen, suihkun, altaan 
tai muiden vesiastioiden 
lähellä.

Irrota pistoke pistorasiasta 
%€„€%#

† >    >   
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä 
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa 
huoltoliikkeessä tai muulla 
   % #

Laitetta voivat käyttää myös yli 
¼>   %„ 
fyysinen tai henkinen toimintakyky on 
   % %  
 %€„ €  €
on neuvottu laitteen turvallisesta 
%€„ €    > 
%€„€ €>>   
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. 
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten 
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa 
laitetta ilman valvontaa. 

Varmista ennen laitteen liittämistä, 
€   %€> 
% €€#

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä 
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

]    €€€€
sitä ilman valvontaa.

Älä koskaan käytä muita kuin 
Philipsin valmistamia tai suosittelemia 
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita 
osia, takuu ei ole voimassa.

à€% €>   
ympärille.

Ú€€ €
säilytykseen asettamista.

Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, 
kun käytät sitä, koska se voi olla 
erittäin kuuma. Pidä kiinni vain 
kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. 
Vältä ihokosketusta.

Aseta aina laite telineen kanssa 
€ „% €>€%>
tasaiselle alustalle. Kuumaa kiharrinosaa 
ei saa päästää kosketuksiin alustan tai 
minkään tulenaran materiaalin kanssa.

€  >    
kosketuksiin laitteen kuumien osien 
kanssa.

Pidä laite poissa helposti syttyvistä 
  €   % > 
on kytkettynä.

Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä 
tai vaatteella, kun se on kuuma. 

Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. 
Älä käytä laitetta märillä käsillä. 

Puhdista kiharrinosa säännöllisesti, ettei 
 % „€    
kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa 
tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta 
muotoilutuotteiden kanssa. 

Kiharrinosassa on sametinpehmeä 
 #Ú „€  
%#=€ €>%
suorituskykyyn. 

† %€ €€>€ €€
% %    >€ €€#
Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin, 
 % € €€> % 
tehdä. 

=  > €€  €
%   >   
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 
Ú   %   
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen 
%€€€#

Älä työnnä laitteen aukkoihin 
metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.

Laitteesta voi sen kuumentuessa 
 #X  € €
  > %  „€#

Samettipinnoite on lämmönkestävää. 
€  >   € 
läheisyydestä. Herkästi syttyvä.

Käytä tätä kiharrinta vain hiusten 
muotoiluun. Kuuma kiharrin voi 
aiheuttaa ihon ärtymistä.

Käytä tuotetta avoimessa tai hyvin 
tuuletetussa tilassa. Lopeta tuotteen 
%€€    € >€
€ €>€€#

J  %€€   
     #

Älä niele tuotteesta irronneita osia.

à€ € > € #
‡   €>€ 
oikealla tavalla auttaa 
>€ € €€> „>  „
aiheutuvia haittavaikutuksia.

Pinnoite on valmistettu kankaasta. Varo 
staattista sähköä.

à€>€>   
%€„€%#;   %
pistorasiasta aina pitämällä kiinni 
pistokkeesta.
›œ=''œ!"#
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) 
% %>   €€„% €#
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää 
> %   € %jÂÃ{Â'{Å'‚[<#` 
  € %„ elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia 
€€„€#Ú  % €>€  %€  €€
 €  „       % > >%% #
2 Johdanto
X  € € >€%€>€%  #=€€ 
%%€€>    #[   * 
%     * +  >    
kiharoita valitsemasi teeman mukaan, hiusten terveydestä tinkimättä. 
X% {ÆâÂÇ ´%   %   >   
 €%  #]    €   
 > > #= > > Philips ProCare -kihartimen 
käytöstä.
X  €%   % % %       
%„#]     %   >   >
 #  # '   #Ú > %   >>
hetken. Odotamme yhteydenottoasi.
3 Yleiskuvaus
 Cool Tip
 Kiharrinosa pehmeä pinnoite
 Teline
 Lämpötila-asetuksen näyttö
* +     >    €„´Ç¼{Ã
sekuntia
 Lukkokuvake
 Virtapainike
 Ripustuslenkki
ÆËÃÌ„ >€ 
 Painikelukituksen avaustoiminto (avaa pitämällä alhaalla)
* +     %%
 Lämpötilakytkimet
 Curl Ready -ilmaisin
ProCare%     >   >%    
%€>€€ %   >€ >€#

Curl Ready -ilmaisin
Ainutlaatuinen Curl Ready -ilmaisin ilmoittaa äänimerkillä, kun kiharrus 
>    %€  €€%€  € %  #;   
% >  Ǽ{à %#

Säädettävä digitaalinen lämpötila-asetus
" € „ % >> >€ „ % 
hiustyypillesi parhaiten. 200 asteen enimmäislämpötila takaa täydellisen 
 %  %%%%   % #

Painikelukitustoiminto
Painikelukitus estää vahinkopainallukset. Kun laitteeseen on kytketty virta, 
painikelukitustoiminto aktivoituu automaattisesti 15 sekunnin kuluttua 
€%€ „%% €* +     %%€
> % %€j €% %> 
tapahtuu 5 sekunnin kuluttua).
Avaa laitteen lukitus painamalla painikelukituksen avaustoimintoa (   ) 
{ %#

Automaattinen virrankatkaisu
ËÃ €%%> > > %%  €€
laitteen käyttöturvallisuutta. Voit kytkeä kihartimeen virran uudelleen 
€ €€> %{ %#

Pehmeä pinnoite
 €  %€  > #à€%%% %
kiharrinosaa pitkään.
4 Hiusten 
kihartaminen
Varoitus: Kiharrin on tehokas muotoiluväline, ja sitä on aina syytä 
käyttää varovasti.
Hiusten kihartaminen:
1  Liitä virtapistoke pistorasiaan. Ennen kuin aloitat hiusten 
      %%> % € „  #
2  Kytke laitteeseen virta painamalla -virtapainiketta (   ) yhden 
%#‡ € „j <%  j  ) seuraavan 
taulukon mukaisesti:
Hiustyyppi
Suositellut lämpötila-alueet
Suositeltu kiharrusaika
Hento
alle 160ºC
5 tai 8 sekuntia
Normal
170-180 ºC
8 tai 10 sekuntia
Paksu
190-200ºC
8 tai 10 sekuntia

Lämpötilaa ilmaisevat luvut vilkkuvat kuumentumisen aikana.

Kun lämpötilanilmaisin lakkaa vilkkumasta, kiharrin on valmis 
käytettäväksi.
Huomautus: Jos haluat muuttaa lämpötilaa tai aika-asetusta 
käytön aikana, painikelukitus pitää ehkä ensin avata painamalla 
/'('('F( #*
3  X  %  %  #‡    %  %ÂâÐ
 ´>   >j>€   >   >
%  %  %%  <#
4  €%  >%   €    €€€ € 
kasvoistasi. Laita peukalo/sormi Curl Ready -ilmaisimen (   ) viereen, 
mutta älä paina painiketta vielä. Aseta kiharrinosa levein kohta 
% % € % %    € > €
latvaan.
5    > * =%€  €j <  * 
Ready -ilmaisinta (  <#]%€€  % %€ #
6  Kun kihara on valmis, kuulet äänimerkin kolmesti. 
7  Vapauta hiukset kihartimesta.

Toista vaiheet 3–7, kunnes kaikki halutut hiukset on kiharrettu.
8  ‚ %   %     % €%  
%    €    €>€ %€ €#
Käytön jälkeen
1  ]%  >    %    #
2  Ú €€ €€ „% €>€€ #J>  „ 
asettaa roikkumaan ripustuslenkistään (   ).
3     % „%    #
4  Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla.
5  Samettimateriaalin hoito:

Saat kaiken hyödyn kihartimesta varmistamalla, että ET 
KÄYTÄ kosteita hiustenhoitotuotteita (lukuun ottamatta 
€ „    %<%   %€„€ %#

 %„  % #= > > 
%€€€ €€  j%    <  
tarttuneen lian poistamiseen.
6  €€ >  %> „„ € €% #
Muotoiluvinkkejä:

Mitä ohuempi kiharrettava hiussuortuva, sitä tiukempi kihara.

‡  €    %   %€€ #
Jätä myös muutama viimeinen senttimetri suoraksi. Kampaa laineet 
  #

Tällä kihartimella voi myös kuohkeuttaa hiusten tyveä. Pitele 
hiussuortuvaa 90 asteen kulmassa päänahasta. Laita kiharrinosa 1 cm 
€€ €  > €j> % %  €€ %<   >
kiharrinosan leveimmälle osalle.

Jos hiuksesi ovat luonnostaan laineikkaat, voit kihartaa vain muutaman 
suortuvan tai vain hiustyven kiharoiden korostamiseksi. 

]%    >    €€ €% % %
%   #

†   %€%  €€   % %    €%#
 % %%€€  %  %
%    €% €>     #Ú    
>  >€ % >€#
Takuu ja huolto
†  >  € %€„ €     
Philipsin verkkosivustoon osoitteeseen www.philips.com tai ota 
yhteys Philipsin asiakaspalveluun. Luettelo puhelinnumeroista on 
   %   €#†       
%>% %   €%   € €€ 
tai Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-
osastoon.
6 Vianmääritys
† %   %€„ €     %  
alla olevan vianmäärityksen avulla, ota yhteys Philipsin valtuuttamaan 
huoltoliikkeeseen tai Philipsin asiakaspalveluun.
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Laite ei 
toimi 
lainkaan.
Laite on 
ehkä kytketty 
    
ei tule virtaa.
Tarkista, että laite on kytketty oikein.
= %  %'> %% #
Ota yhteyttä maakohtaiseen 
Philipsin asiakaspalveluun tai 
vie laite lähimpään Philipsin 
  %% %  
vaihtamista varten.
J>   
saattaa olla viallinen.
† >    >   
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä 
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa 
huoltoliikkeessä tai muulla 
   % #
" 
?Ø    >   >   Ÿ    
pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à 
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et 
conservez-le pour un usage ultérieur.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet 
appareil à proximité d’une source 
d’eau. 

Si vous utilisez l’appareil dans une 
salle de bains, débranchez-le après 
utilisation car la proximité d’une 
source d’eau constitue un risque, 
même lorsque l’appareil est hors 
tension.

AVERTISSEMENT : n’utilisez 
pas l’appareil près d’une 
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni 
de tout autre récipient contenant de 
l’eau.

"Ø     ç  ë 
utilisation.

Si le cordon d’alimentation est 
endommagé, il doit être remplacé par 
Philips, par un Centre Service Agréé 
     Ø
çØ>  #

Cet appareil peut être utilisé 
par des enfants âgés de 8 ans 
ou plus, des personnes dont les 
capacités physiques, sensorielles ou 
intellectuelles sont réduites ou des 
personnes manquant d’expérience 
et de connaissances, à condition que 
ces enfants ou personnes soient 
sous surveillance ou qu’ils aient reçu 
des instructions quant à l’utilisation 
sécurisée de l’appareil et qu’ils 
aient pris connaissance des dangers 
encourus. Les enfants ne doivent pas 
  >ç #J 
l’entretien ne doivent pas être réalisés 
par des enfants sans surveillance. 

Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur 
l’appareil correspond bien à la tension 
secteur locale.

N’utilisez pas l’appareil dans un autre 
but que celui qui est indiqué dans ce 
manuel.

Lorsque l’appareil est sous tension, ne 
       >#

`ç   ç    
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant 
 ØØ Ø   Ø 
par Philips. L’utilisation de ce type 
d’accessoires ou de pièces entraîne 
l’annulation de la garantie.

N’enroulez pas le cordon 
d’alimentation autour de l’appareil.

Attendez que l’appareil ait refroidi 
avant de le ranger.

Cet appareil peut être extrêmement 
chaud ; soyez particulièrement 
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez 
uniquement la poignée car les autres 
parties sont chaudes et évitez tout 
contact avec la peau.

   ç    
support sur une surface plane et 
stable résistant à la chaleur. Le corps 
    ò  
avec la surface ou d’autres matériaux 
  #

Veillez à ce que le cordon 
d’alimentation ne soit pas en contact 
avec les parties chaudes de l’appareil.

Ne laissez pas l’appareil à proximité 
ç   Ø $  
lorsqu’il est allumé.

` >   ç j 
exemple d’une serviette ou d’un 
vêtement) lorsqu’il est chaud. 

Utilisez l’appareil uniquement sur 
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si 
vous avez les mains mouillées. 

Le corps de l’appareil doit être propre 
et ne doit comporter aucune trace de 
poussières, ni de produits coiffants du 
type mousse, spray ou gel. N’utilisez 
  ç >   
coiffants. 

Le corps de l’appareil présente 
un revêtement en velours. Ce 
revêtement peut présenter une 
     #*
phénomène n’affecte toutefois pas les 
performances de l’appareil. 

Si vous utilisez l’appareil sur cheveux 
colorés, il est possible que le corps se 
tache. Avant d’utiliser l’appareil sur des 
 >$       
leur distributeur. 

*    ç ô
Centre Service Agréé Philips pour 
>Ø    Ø  #= 
réparation par une personne non 
Ø ç>Ø    
pour l’utilisateur. 

`ç Ø   Ø
dans les ouvertures au risque de vous 
électrocuter.

Lorsque l’appareil est chaud, une 
odeur peut s’en dégager. Elle est 
causée par le revêtement et devrait 
disparaître à la longue.

Le revêtement en velours résiste à la 
chaleur. Ne le placez pas à côté d’une 
  ç  ç ´
 $ ò   #

Veuillez utiliser le fer à friser 
uniquement sur vos cheveux. Pour 
éviter tout risque d’irritation, ne le 
mettez pas en contact avec la peau 
lorsqu’il est chaud.

Utilisez ce produit dans une pièce 
ouverte ou un endroit bien ventilé. 
Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous 
ressentez un malaise dû à l’inhalation 
prolongée. 

Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous êtes 
victime de somnolence ou de vertige.

N’avalez pas de pièces tombées du 
produit en cas de dommages.

`    Ø  #J
mise au rebut citoyenne de votre 
ancien produit permet d’éviter le 
déversement de déchets toxiques 
pour les organismes aquatiques et 
les effets néfastes à long terme sur 
l’environnement aquatique.

Le revêtement est en textile : 
attention aux décharges statiques.

Ne tirez pas sur le cordon 
d’alimentation après utilisation. 
"Ø     ç 
 #
„=/––™(„!#
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous 
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs 
électromagnétiques.
Environnement
*       ò   
rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez 
les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut 
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut 
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
Des boucles douces et somptueuses, une brillance radieuse. Des 
ondulations voluptueuses et chic avec beaucoup de volume et 
d’épaisseur. Le nouveau fer à friser ProCare avec voyant Curl Ready 
de Philips vous permet de créer des variations de boucles sans 
compromettre la santé de vos cheveux. Avec un diamètre de 13 à 
25 mm, la forme conique du corps de l’appareil permet de créer 
différents types de boucles et d’ondulations. Le revêtement doux au 
toucher du fer vous permet de boucler vos cheveux en toute sécurité. 
Nous espérons que votre fer à friser ProCare Philips vous donnera 
entière satisfaction.
Nous aimerions vous inviter à partager votre expérience avec nous et 
avec d’autres acheteurs. Donnez-nous votre avis en toute sincérité sur 
la page produit www.philips.com/haircare. Cela ne vous prendra qu’une 
minute. Nous espérons avoir bientôt de vos nouvelles.

¡/ (
 Pointe froide
 Corps doté d’un revêtement doux au toucher
 Support
Ú  Ø Ø  
Ú   Ø  Ø  > * +´Ç¼
10 secondes
Ú ç÷>    
 Bouton marche/arrêt
 Anneau de suspension
 Cordon rotatif à 360º
 Fonction de déverrouillage du verrou (maintenez le bouton enfoncé 
pour déverrouiller)
 Interrupteur de durée pour le voyant Curl Ready
 Thermostats
 Voyant Curl Ready
Les fonctionnalités suivantes du fer à friser ProCarevous permettront 
de créer boucles et ondulations de manière plus pratique, pour des 
cheveux plus sains.

Voyant Curl Ready
Un voyant Curl Ready unique (5, 8 ou 10 secondes) vous permet 
de savoir quand votre boucle est prête grâce à l’émission d’un signal 
sonore - aucun risque de surchauffe pour les cheveux.

Réglages numériques de température
Avec les réglages numériques de température, vous pouvez choisir la 
température qui convient à votre type de cheveux. La température 
maximum de 200 ºC garantit des résultats parfaits même sur cheveux 
épais.

"F(
Le verrou vous protège de toute mauvaise utilisation. Une fois l’appareil 
allumé, le verrou s’active automatiquement 15 secondes après la 
dernière utilisation des thermostats, de l’interrupteur de durée pour le 
voyant Curl Ready ou du bouton marche/arrêt (par la suite, l’activation 
automatique se fera au bout de 5 secondes).
Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur la fonction de déverrouillage 
du verrou (   ) pendant 1 seconde.

Arrêt automatique
Un arrêt automatique après 60 minutes vous assure une sécurité 
accrue. Vous pouvez réactiver le fer à friser en appuyant sur le bouton 
marche/arrêt pendant 1 seconde.

Revêtement doux au toucher
Le revêtement doux au toucher empêche les brûlures. Cependant, ne 
          ç #
Bouclez vos cheveux
Attention : les fers à friser sont des appareils puissants qui se 
branchent sur secteur et doivent dès lors être utilisés avec 
précaution.
Bouclez vos cheveux :
1         ç  #Ú>  
vaporisez un spray anti chaleur sur vos cheveux secs pour plus de 
protection.
2  Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt (   ) pendant une 
seconde pour allumer l’appareil.Sélectionnez une température  
(  ) et un réglage de durée (   ) selon le tableau ci-dessous :
Type de 
cheveux
Plages de température 
recommandées
Durée d'utilisation 
recommandée
Fin
160 ºC et moins
5 ou 8 secondes
Normal
170-180 ºC
8 ou 10 secondes
Épais
190-200 ºC
8 ou 10 secondes

Le temps de chauffe est indiqué par des chiffres de température 
clignotants.

J  Ø   ç   ô     ò
à être utilisé.
…™(‘F(F(¢/–((–
durée en cours d’utilisation, il se peut que vous deviez désactiver le 
verrou en appuyant sur la touche de déverrouillage de la fonction de 
F( #*
3  Brossez vos cheveux pour les démêler. En fonction des résultats 
escomptés, prenez une mèche de cheveux de 2 à 4 cm (pour des 
ondulations plus larges, prenez une mèche plus épaisse ; pour des 
     Ø   ë  <#
4  Maintenez le boucleur horizontalement et orientez-le loin de votre 
tête et de votre visage. Placez votre pouce/doigt à côté du voyant 
Curl Ready (   ), mais n’appuyez pas encore dessus. Démarrez au 
point le plus large du corps de l’appareil, placez le fer à friser près 
des racines de la mèche à traiter et enroulez les cheveux des racines 
aux pointes.
5  Maintenez les pointes de vos cheveux sur la pointe froide (   ) 
à l’aide de vos doigts et appuyez sur le voyant Curl Ready (   ). 
Lorsque vous entendez le signal sonore, le décompte commence.
6  Lorsque votre boucle est prête, vous entendez trois signaux sonores. 
7  Relâchez la pointe de vos cheveux.

+Ø؁ Ø ÆôÓ çô  >  >$ 
bouclés.
8  Pour terminer, séparez les boucles avec vos doigts et enroulez 
    >      Ø  Ø#
Après utilisation
1  Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2  Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. Vous pouvez 
également accrocher l’appareil par son anneau de suspension (   ).
3  Retirez les cheveux et la poussière du corps de l’appareil.
4  Nettoyez le corps avec un chiffon humide.
5  Entretien du matériel en velours :

Pour tirer le meilleur parti de votre fer à friser, n’utilisez EN 
Ú[*[`*Ú   j      <
avant et pendant l’utilisation.

Utilisez un chiffon humide et tapotez délicatement la surface en 
velours là où il y a des résidus ou de la poussière. Si nécessaire, 
vous pouvez utiliser une brosse douce (par exemple une brosse 
à dents) pour éliminer en douceur les particules tenaces qui se 
trouvent sur la surface en velours.
6  Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. 
Conseils de mise en forme :

  ë        Ø#

Pour une boucle moderne, démarrez la boucle au niveau de la 
pommette. Ne bouclez pas les quelques derniers centimètres. 
Coiffez-vous avec vos doigts ou avec une brosse.

Ce fer à friser peut également être utilisé pour créer du volume à la 
racine des cheveux. Maintenez une mèche de cheveux à 90 degrés 
par rapport au cuir chevelu. Placez le corps de l’appareil à 1 cm au-
dessus des racines (en évitant de toucher le cuir chevelu), puis placez 
la mèche sur la partie la plus large du corps de l’appareil.

Si vos cheveux ondulent naturellement, vous pouvez utiliser le fer 
à friser sur quelques mèches ou uniquement sur les racines pour 
améliorer les boucles çà et là. 

Après avoir bouclé vos cheveux, laissez refroidir les boucles 
complètement avant de poursuivre la mise en forme.

Pour des boucles nettes, ne brossez pas les cheveux après les avoir 
bouclés. Pour un aspect ondulé et volumineux, brossez légèrement 
les boucles à l’aide d’une brosse en poils naturels. Commencez par 
brosser les extrémités, puis poursuivez en remontant vers le haut.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires 
ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, 
rendez-vous sur le site Web www.philips.com ou contactez le 
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez la liste 
des numéros de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. 
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, 
renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le 
« Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal 
* ‡Ò#
6 Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec votre fer à friser et que vous 
ne parvenez pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous, 
adressez-vous au Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au 
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause
Solution
L'appareil 
ne 
fonctionne 
pas.
La prise sur laquelle 
l'appareil a été 
branché est peut-
être défectueuse.
‡Ø       Ø
correctement.
‡Ø  '   
votre maison.
Contactez le Service 
Consommateurs Philips de votre 
     
Centre Service Agréé Philips le 
plus proche pour réparation/
remplacement.
Le cordon 
d'alimentation de 
l'appareil est peut-
être endommagé.
Si le cordon d'alimentation est 
endommagé, il doit être remplacé 
par Philips, par un Centre Service 
Agréé Philips ou par un technicien 
Ø Ø>  #