Petzl B71 ユーザーズマニュアル

ページ / 23
7
B71 ASAP     B715000F (271108)
(ES) ESPAÑOL
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. 
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos 
en nuestra página web www.petzl.com 
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.
ASAP B71 
Anticaídas deslizante para cuerda 
OK TRIACT-LOCK M33 TL 
Conector de doble bloqueo automático
Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI). Componente de un sistema anticaídas, 
el anticaídas deslizante para cuerda ASAP está diseñado para detener la caída 
de una persona. 
El ASAP se desplaza a lo largo de la cuerda de seguridad (hacia arriba o hacia 
abajo) sin ninguna intervención manual. Un movimiento rápido hacia abajo lo 
bloquea sobre la cuerda (descenso demasiado rápido, pérdida del control de 
los movimientos o caída). 
OK TRIACT-LOCK, conector especialmente diseñado para conectar el ASAP 
al arnés. 
Estos productos no deben ser solicitados más allá de sus límites o en 
cualquier otra situación para la que no estén previstos.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por 
naturaleza peligrosas. 
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe : 
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 
- Formarse para el uso específico de este equipo. 
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus 
limitaciones. 
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de 
cualquier utilización. 
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e 
informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona 
competente e informada. 
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se 
efectúa bajo su única responsabilidad. 
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por 
cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala 
utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está 
dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Nomenclatura
ASAP
(1) Cuerpo, (2) Orificios de conexión, (3) Tope de seguridad, (4) Brazo, 
(5) Rueda bloqueadora, (6) Tapa de protección, (7) Orificio para conexión 
ASAP/OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Cuerpo, (9) Gatillo, (10) Casquillo de seguridad, (11) Eje-remache. 
Materiales principales : aleación de aluminio (cuerpo, brazo, mosquetón), 
acero cromado (rueda), acero inoxidable (tope de seguridad), 
poliamida (tapa).
Control, puntos a verificar
Antes de cualquier utilización :
- Verifique el ASAP : estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la 
tapa de protección (fisuras, marcas, deformación, desgaste, corrosión) y el 
muelle del brazo. El tope de seguridad no debe rozar con el cuerpo. Haga 
girar la rueda bloqueadora una vuelta en los dos sentidos. La rotación de esta 
rueda debe hacerse sin brusquedad. Compruebe la limpieza y el desgaste de 
los dientes.
ATENCIÓN : si faltan dientes, deje de utilizar el ASAP. Si los dientes están 
sucios, consulte el párrafo de mantenimiento y limpieza.
- Verifique el conector OK TRIACT-LOCK (cuerpo, remache del gatillo, 
casquillo de seguridad). Abra y suelte el gatillo para comprobar el buen 
funcionamiento del cierre y del bloqueo del gatillo. El orificio del Keylock no 
debe estar obturado (tierra, piedrecitas...). 
- Verifique la cuerda siguiendo las indicaciones del fabricante : debe 
desecharse si ha detenido una caída, si el alma está dañada, si la funda está 
deteriorada o si ha estado en contacto con productos químicos peligrosos. 
Finalice con una prueba de funcionamiento del ASAP con cuerda (Esquema 2). 
Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o 
en el CD-ROM EPI PETZL. 
En caso de duda, contacte con un distribuidor PETZL.
Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad del ASAP con los demás componentes del 
sistema anticaídas (compatibilidad = interacción funcional correcta).
- Línea de anclaje : 
EN 353-2 : Anticaídas deslizante sobre línea de anclaje flexible.
Utilice el ASAP con las cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A 
utilizadas para obtener la certificación CE EN 353-2 : 2002, en concreto : 
- Parallel PETZL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida). 
- Axis PETZL 11 mm con terminal cosido (poliamida). 
- Antipodes BEAL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida). 
- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm con terminal cosido (poliamida). 
- Rescue EDELWEISS 13 mm con terminal cosido (poliamida). 
Otras cuerdas están en proceso de certificación, consulte la página web www.
petzl.com/ASAP 
Prohibido con cuerdas torcidas.
EN 12841 : 2006. Sistemas de acceso mediante cuerda 
- Tipo A = Dispositivo de regulación de cuerda para línea de seguridad.
Para responder a las exigencias de la norma EN 12841 : 2006 tipo A, utilice 
cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de 
diámetro. (Nota : para la certificación, los ensayos se han realizado con las 
cuerdas Antipodes BEAL 10 mm y Rescue EDELWEISS 13 mm).
- Conector y elemento de amarre absorbedor :
El ASAP debe ser utilizado con : 
- ÚNICAMENTE el mosquetón OK TRIACT-LOCK para la conexión ASAP/arnés 
o ASAP/elemento de amarre absorbedor. 
- ÚNICAMENTE los elementos de amarre con absorbedor de energía : 
ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 o ABSORBICA L57.
Está prohibido alargar estos elementos de amarre absorbedores (como 
máximo un conector a cada extremo).  
Está prohibido utilizar elementos de amarre absorbedores o elementos de 
amarre no citados anteriormente.
- Para la conexión elemento de amarre absorbedor/arnés, compruebe también 
la compatibilidad de los conectores con los puntos anticaídas (formas, 
medidas…) de su arnés. 
Los elementos utilizados con el ASAP deben cumplir con los requisitos de las 
normas EN (Anclajes, Arneses, Elementos de amarre, Conectores con sistema 
de bloqueo…). 
Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con un 
distribuidor PETZL.
Esquema 1. Colocación
1A. Colocación de la cuerda
- Haga bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo pulgar sobre el brazo 
(hacia abajo). 
- Coloque la cuerda en el alojamiento respetando el sentido del marcado 
«flecha/UP» (arriba) sobre el cuerpo del ASAP y suelte la rueda. El marcado 
«flecha/UP» debe estar orientado hacia arriba y hacia el anclaje.
El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. ATENCIÓN peligro de 
muerte, si el ASAP está colocado al revés en la cuerda.
1B. Unión ASAP/arnés o ASAP/elemento de amarre absorbedor
Conecte el ASAP obligatoriamente con el mosquetón de bloqueo OK TRIACT-
LOCK. El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo cerrado y 
bloqueado. Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto. El 
mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en 
sentido longitudinal. Cualquier otra posición reduce su resistencia. Nada debe 
impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior 
reduce su resistencia.
1C. ATENCIÓN peligro de muerte, pase el mosquetón por los 2 orificios 
de conexión del ASAP y procure que la cuerda quede en el interior del 
mosquetón como se muestra en el esquema 1B.
1D. Conecte el sistema en el punto de anclaje anticaídas del arnés.
Esquema 2. Comprobación del funcionamiento
Antes de cualquier utilización, para verificar la colocación de la cuerda y el 
funcionamiento del aparato, siempre debe realizarse una prueba estando 
autoasegurado. 
Desplace el ASAP por la cuerda hacia arriba y hacia abajo. Debe deslizar 
regularmente y con facilidad. En el descenso, la rueda bloqueadora debe girar 
sin brusquedad. 
Compruebe su bloqueo sobre la cuerda mediante una tracción brusca en el 
sentido de una caída. 
Después de cada bloqueo, desbloquee la rueda.
Esquema 3. Desbloqueo
Primero, retire el peso sobre el ASAP y, a continuación, hágalo remontar 
algunos centímetros hasta que oiga un clic manteniendo la rueda presionada 
sobre la cuerda.
Esquema 4. Desinstalación
Proceda como se muestra en el esquema o como en el método para la 
colocación pero a la inversa.
Elemento de amarre con absorbedor de energía
Para una mayor movilidad y para separar la cuerda de seguridad, utilice 
un elemento de amarre absorbedor de energía Petzl (citado en el párrafo 
Compatibilidad) entre el ASAP y su arnés. 
ATENCIÓN : cuanto más largo es el elemento de amarre absorbedor de 
energía, más importante puede ser la altura de la caída.
Esquema 5. Distancia de seguridad = altura libre entre el ASAP y 
un obstáculo/el suelo
La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar 
contra ningún obstáculo en caso de caída. 
Distancia de seguridad = L (longitud de unión ASAP/arnés) más 1 m de 
distancia de parada (bloqueo del ASAP y desgarro del elemento de amarre 
absorbedor) más 2,50 m para tener en cuenta la altura del usuario y la 
elasticidad del sistema.
Esquema 6. Obligaciones durante el trabajo
- La cuerda entre el ASAP y el anclaje debe estar siempre en tensión. El 
usuario siempre debe permanecer por debajo del punto de anclaje. 
- La cuerda debe deslizar libremente en el ASAP (por ejemplo, no se fíe de 
los nudos, de una zona de cuerda dañada, del enredo del elemento de amarre 
absorbedor alrededor de la cuerda, etc). ATENCIÓN : el aparato debe funcionar 
libremente en todo momento. Su funcionamiento no debe ser obstaculizado 
por ningún obstáculo u objeto extraño (piedrecitas, barro, ramas, cordino, 
vestimenta, pintura, etc.).
- En algunos trabajos, es obligatorio asegurar los aparatos para que no 
caigan. Utilice el orificio (7) para unir el ASAP al mosquetón OK TRIACT-LOCK 
con un cordino (ver las diferentes soluciones de unión imperdible en la página 
web www.petzl.com/ASAP). ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE : una mala 
colocación de este cordino puede provocar un mal funcionamiento del ASAP 
(por ejemplo, que se enganche en la rueda bloqueadora, etc.). 
- Proteja su ASAP de las proyecciones de pintura, cemento… ATENCIÓN 
PELIGRO DE MUERTE si la rueda bloqueadora está sucia. 
- No olvide de hacer un nudo de detención en el extremo inferior de la cuerda. 
- Para que el ASAP deslice hacia arriba sin levantar la cuerda, enganche o 
lastre su extremo inferior (1 kg). 
- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de la caída. 
- Procure que la cuerda no roce con materiales abrasivos o piezas cortantes, 
ATENCIÓN, riesgo de rotura.
Mantenimiento y limpieza
ASAP :
Limpie el ASAP con un cepillo, agua y jabón. Enjuague con agua y séquelo. Si 
esto no es suficiente, puede limpiarlo con un disolvente y un pincel.
Está prohibido sumergir el ASAP completamente en el disolvente, existe 
el riesgo de deterioro de las juntas y que el mecanismo se atasque.
OK TRIACT-LOCK :
Para limpiarlo, siga el mismo procedimiento que para el ASAP. Lubrique si es 
necesario el eje y el muelle del gatillo, así como el casquillo de seguridad.
Cuerda :
Lave la cuerda con agua limpia y fría y, si fuera necesario, con un poco de 
jabón para prendas delicadas o detergente especial para cuerdas, cepillándola 
con un cepillo sintético. Siga las instrucciones de limpieza del fabricante.
Información normativa
EN 12841 : 2006
El ASAP es un dispositivo de regulación de cuerda de tipo A según la 
norma EN 12841 : 2006 para prevenir una caída debida a la rotura o al mal 
funcionamiento de la línea de trabajo (ver el párrafo sobre Distancia de 
seguridad, Esquema 5). 
Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de 
seguridad no esté cargada. 
- Una sobrecarga dinámica podría dañar los soportes de aseguramiento.  
Carga nominal máxima = 100 kg.
EN 365
Algunas exigencias de la norma EN 365 se explican en esta ficha técnica bajo 
los títulos : Compatibilidad, Trazabilidad.
Plan de rescate
Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir 
rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una 
formación adecuada en las técnicas de salvamento.
Anclajes : Trabajo en altura
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la 
posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a 
dispositivos de anclaje EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje 
debe ser de 10 kN.
Varios
- ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos 
en los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse 
afectado por la función de seguridad de otro equipo. 
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las 
actividades en altura. ATENCIÓN, estar suspendido e inerte en un arnés puede 
provocar problemas fisiológicos graves o la muerte. 
- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que le vaya 
a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de seguridad 
en vigor. 
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las 
fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto. 
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo. 
El revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de 
utilización si el producto se revende fuera del primer país de destino.
Información general Petzl
Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es 
de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los 
productos metálicos. 
ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto 
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno 
de utilización : medios agresivos, arista cortante, temperaturas extremas, 
productos químicos, etc.). 
Un producto debe darse de baja cuando : 
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su 
fiabilidad. 
- No conoce el historial completo de utilización. 
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o 
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador 
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión 
debe adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la 
intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como 
mínimo. 
No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto. 
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de 
seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de 
serie o número individual, fechas : fabricación, compra, primera utilización, 
próximos controles periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y 
firma del controlador. 
Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, 
productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones, reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de 
Petzl (excepto las piezas de recambio).
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye : desgaste 
normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto, 
mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté 
producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, 
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la 
utilización de sus productos.