Petzl B71 ユーザーズマニュアル

ページ / 23
5
B71 ASAP     B715000F (271108)
(DE) DEUTSCH
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, 
die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol 
versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), 
um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten. 
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich 
dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
ASAP B71 
Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung 
OK TRIACT-LOCK M33 TL 
Verbindungselement mit automatischer Doppelverriegelung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Persönliche Schutzausrüstung, das 
ASAP (mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung), ist Bestandteil 
eines vollständigen Auffangsystems und darauf ausgelegt, den Sturz einer 
einzelnen Person aufzufangen. 
Das ASAP gleitet ohne manuelles Eingreifen am Sicherungsseil auf und ab. Bei 
einer schnellen Abwärtsbewegung (unkontrollierte Abseilfahrt, unkontrollierte 
Bewegungen, Sturz) blockiert das Gerät am Seil. 
Der OK TRIACT-LOCK-Karabiner wurde speziell dafür entworfen, das ASAP am 
Auffanggurt zu befestigen. 
Diese Produkte dürfen nicht über ihre Grenzen hinaus belastet werden. Sie 
dürfen ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den sie entworfen 
wurden.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 
naturgemäß gefährlich. 
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten. 
- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut 
machen 
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren 
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt 
erforderlich. 
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten 
Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der 
direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 
verantwortungsbewussten Person stehen. 
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der 
Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. 
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche 
Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während 
oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen 
können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen 
oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
Benennung der Teile
ASAP
(1) Körper, (2) Befestigungsösen, (3) Sicherheitssperre, (4) Gelenkarm, 
(5) Sperrrad, (6) Schutzabdeckung, (7) Öse für Reepschnur zwischen ASAP/
OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Körper, (9) Schnapper, (10) Verschlusshülse, (11) Gelenk. 
Materialien: Aluminiumlegierung  (Körper, Gelenkarm, Karabiner), 
verchromter Stahl (Sperrrad), rostfreier Stahl (Sicherheitssperre), 
Nylon (Schutzabdeckung).
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz:
- Überprüfen Sie das ASAP: Dies umfasst den Zustand des Gerätekörpers, 
der Befestigungsösen, der Schutzabdeckung (Risse, Riefen, Verformung, 
Abnutzung, Korrosion) und der Feder des Gelenkarms. Die Sicherheitssperre 
sollte nicht am Körper reiben. Drehen Sie das Sperrrad um eine ganze 
Umdrehung in jede Richtung. Es sollte sich leicht in beide Richtungen drehen 
lassen und nicht schleifen. Überprüfen Sie, ob die Zähne am Sperrrad sauber 
und nicht abgenutzt sind.
WARNUNG: Falls Zähne fehlen, verwenden Sie das ASAP nicht mehr. Sind 
die Zähne verunreinigt, fahren Sie mit dem Abschnitt zu Wartung und 
Reinigung fort.
- Überprüfen Sie das OK TRIACT-LOCK-Verbindungselement: (Körper, 
Schnapper, Gelenk, Verschlusshülse). Öffnen und schließen Sie den 
Schnapper, um zu überprüfen, ob er ordnungsgemäß einrastet und verriegelt 
wird. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch Fremdköper blockiert sein 
(Schmutz, kleine Steinchen usw.). 
- Überprüfen Sie das Seil anhand der Gebrauchsanleitung des Herstellers: 
Das Seil muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen 
hat, wenn der Kern beschädigt zu sein scheint, wenn der Mantel beschädigt 
ist oder wenn es mit seilschädigenden chemischen Mitteln in Berührung 
gekommen ist. 
Überprüfen Sie abschließend die Funktion des ASAP, nachdem es am Seil 
installiert wurde (Abbildung 2). 
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten 
(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/
ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM. 
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts 
bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.
Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität des ASAP und der anderen Komponenten 
des Auffangsystems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
- Führungsseil: 
EN 353-2: Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich beweglicher Führung.
Verwenden Sie das ASAP nur mit CE-zertifizierten Kernmantel-Seilen (gemäß 
EN 1891 Typ A) die auch der EN 353-2: 2002 Norm entsprechen dies sind: 
- PETZL Parallel 10,5 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid). 
- PETZL Axis 11 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid). 
- BEAL Antipodes 10,5 mm mit vernähtem Ende (Polyamid). 
- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm mit vernähtem Ende (Polyamid). 
- EDELWEISS Rescue 13 mm mit vernähtem Ende (Polyamid). 
Informationen zu anderen Seilen, die zurzeit zertifiziert werden, finden Sie im 
Internet unter www.petzl.com/ASAP 
Verwenden Sie keine geflochtenen oder gedrehten Seile.
EN 12841: 2006. Systeme für seilunterstütztes Arbeiten 
- Typ A = Seileinstellvorrichtungen an Sicherungsseilen.
Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm 
EN 12841: 2006 Typ A halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß 
EN 1891 Typ A mit 10 bis 13 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die 
Zertifizierungsprüfungen werden mit den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und 
EDELWEISS Rescue 13 mm) durchgeführt.
- Verbindungselement und Verbindungsmittel mit Falldämpfer:
Das ASAP darf verwendet werden: 
- NUR mit dem OK TRIACT-LOCK-Karabiner für die Verbindungen ASAP/
Auffanggurt oder ASAP/Verbindungsmittel mit Falldämpfer. 
- NUR mit den folgenden Verbindungsmitteln mit Falldämpfer: 
ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 oder ABSORBICA L57.
Verlängern Sie diese Verbindungsmittel mit Falldämpfer auf keinen Fall 
(höchstens durch einen Karabiner an jedem Ende).  
Verwenden Sie keine Falldämpfer oder Verbindungsmittel, die oben nicht 
aufgelistet sind.
- Überprüfen Sie bei der Verbindung Falldämpfer/Auffanggurt auch die 
Kompatibilität der Verbindungselemente (Form, Größe...) mit den Auffangösen 
Ihres Auffanggurts. 
Die mit dem ASAP verwendeten Elemente müssen die EN-
Normen (Anschlageinrichtungen, Gurte, Verbindungsmittel, 
Verriegelungskarabiner usw.) erfüllen. 
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher 
sind, wenden Sie sich an Petzl.
Abbildung 1. Installation
1A. Installation am Seil
- Klappen Sie das Sperrrad nach unten, indem Sie den Gelenkarm mit dem 
Daumen nach unten drücken. 
- Legen Sie das Seil ein und beachten Sie dabei die Richtungsmarkierung 
„Pfeil/UP“ (oben) auf dem Körper des ASAP. Lassen Sie das Rad anschließend 
los. Die Markierung „Pfeil/UP“ muss zum obersten Anschlagpunkt des 
Systems zeigen.
Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert nur in eine 
Richtung. ACHTUNG Lebensgefahr: Installieren Sie es niemals verkehrt 
herum am Seil.
1B. Verbindungen zwischen ASAP / Auffanggurt oder ASAP / 
Verbindungsmittel mit Falldämpfer
Verwenden Sie ausschließlich den OK TRIACT-LOCK-Karabiner mit 
automatischer Verriegelung, um den ASAP mit einem Auffanggurt oder einem 
Verbindungsmittel mit Falldämpfer zu verbinden. Das Verbindungselement 
darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden. 
Seine Festigkeit wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich reduziert. Ein 
Karabiner besitzt seine größte Festigkeit bei geschlossenem Schnapper und 
Belastung in Längsrichtung. Jede andere Position reduziert die Bruchlast. Ein 
Karabiner darf nicht behindert werden. Auflageflächen, Druck von außen usw. 
reduzieren die Bruchlast.
1C. ACHTUNG - Lebensgefahr: Hängen Sie den Karabiner in BEIDE 
Befestigungsösen am ASAP ein und stellen Sie sicher, dass das Seil durch 
das Innere des Karabiners läuft, wie in Abbildung 1 B dargestellt.
1D. Befestigen Sie das System an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.
Abbildung 2. Funktionsüberprüfung
Vor dem Einsatz muss stets eine Funktionsüberprüfung vorgenommen 
werden, um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und das 
Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Während der Funktionsüberprüfung muss 
der Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein. 
Bewegen Sie das ASAP am Seil auf und ab. Es sollte sich leicht bewegen und 
nicht schleifen. Auch das Sperrrad sollte sich bei der Bewegung nach oben 
und unten problemlos mitdrehen und nicht schleifen. 
Testen Sie die Blockierfunktion, indem Sie das Gerät ruckartig in die 
Sturzrichtung ziehen. 
Entsperren Sie das Rad nach jedem Test.
Abbildung 3. Entsperren
Entlasten Sie das ASAP und schieben Sie es einige Zentimeter am Seil nach 
oben, bis Sie ein Klicken hören.
Abbildung 4. Entfernen
Entfernen Sie das Gerät wie dargestellt vom Seil oder führen Sie die 
Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Verbindungsmittel mit Falldämpfer
Um mehr Abstand zwischen Anwender und Führungsseil zu erhalten oder 
um die Bewegungsfreiheit zu verbessern, verwenden Sie zwischen ASAP 
und Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer von PETZL (siehe 
Abschnitt „Kompatibilität“). 
ACHTUNG: Je länger das Verbindungsmittel mit Falldämpfer, desto größer 
die Sturzhöhe.
Abbildung 5. Sturzraum = Abstand zwischen dem ASAP und 
einem Hindernis/dem Boden
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im 
Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. 
Sturzraum = L (Länge der Verbindung zwischen ASAP und Auffanggurt) plus 
1 m Abbremsstrecke (Blockieren des ASAP und Aufreißen des Falldämpfers) 
plus 2.50 m, um die Höhe des Anwenders und die Ausdehnung des Systems 
zu berücksichtigen.
Abbildung 6. Während der Arbeit zu beachtende Vorschriften
- Das Seil zwischen ASAP und Anschlageinrichtung muss stets straff gespannt 
sein. Der Anwender muss stets unterhalb der Anschlageinrichtung des Seils 
bleiben. 
- Das Seil muss frei durch das ASAP gleiten können (achten Sie z. B. auf 
Knoten oder beschädigte Abschnitte im Seil und darauf, dass sich Seil und 
Verbindungsmittel mit Falldämpfer nicht verdrehen usw.). WARNUNG: Das 
Gerät muss jederzeit funktionsfähig bleiben. Seine Funktion darf also nicht 
durch Hindernisse oder Fremdkörper beeinträchtigt werden (Steinchen, 
Schmutz, Zweige, Reepschnur, Kleidung, Farbe usw.).
- In bestimmten Arbeitssituationen ist es unerlässlich, alle Werkzeuge und 
Geräte zu sichern, sodass sie nicht herunterfallen können. Um ein Fallenlassen 
des ASAP zu verhindern, verwenden Sie die kleine Öse (7), um eine 
Reepschnur zwischen ASAP und OK TRIACT-LOCK-Karabiner zu befestigen 
(weitere Möglichkeiten, ein Fallenlassen zu verhindern, finden Sie unter www.
petzl.com/ASAP). ACHTUNG LEBENSGEFAHR, eine falsche Positionierung 
dieser Reepschnur kann die Funktion des ASAP beeinträchtigen (Verklemmen 
im Sperrad usw.). 
- Schützen Sie das ASAP vor Farb-, Zementspritzern usw. ACHTUNG, bei 
verschmutztem Sperrrad besteht LEBENSGEFAHR. 
- Vergessen Sie nicht, das Seilende mit einem Bremsknoten zu versehen. 
- Damit das ASAP nach oben gleiten kann, ohne das Seil anzuheben, 
befestigen Sie das untere Ende des Seils oder beschweren es (1 kg). 
- Achten Sie darauf, das Sturzrisiko und die Sturzhöhe zu verringern. 
- Achten Sie darauf, dass das Seil nicht an rauem Material oder scharfen 
Kanten reibt. ACHTUNG, Seilrissgefahr.
Reinigung, Wartung
ASAP:
Säubern Sie das ASAP mit einer Bürste, Wasser und Seife. Spülen Sie es mit 
Wasser ab und trocknen Sie es. Wenn dies nicht ausreicht, können Sie es mit 
einem Reiniger für Pinsel versuchen (Lösungsmittel).
Tauchen Sie das ASAP nicht in das Lösungsmittel ein, um den 
Mechanismus nicht zu beschädigen oder zu verunreinigen.
OK TRIACT-LOCK:
Verwenden Sie dieselbe Reinigungsmethode, wie für das ASAP. Ölen Sie 
gegebenenfalls Gelenk, Feder und Verschlusshülse.
Seil:
Waschen Sie das Seil in sauberem, kaltem Wasser mit einem 
Feinwaschmittel oder einem speziellen Reinigungsmittel für Seile, wobei sie 
es mit einer Synthetikbürste leicht abbürsten. Befolgen Sie außerdem die 
Reinigungsanleitungen des Herstellers.
Informationen bezüglich der Normen
EN 12841: 2006
Das ASAP ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs A gemäß der Norm 
EN 12841: 2006 zum Schutz gegen Absturz aufgrund eines Risses oder einer 
Funktionsstörung des Arbeitsseils (siehe Abschnitt Sturzraum, Abbildung 5). 
Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das 
Sicherungsseil nicht belastet ist. 
- Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen.  
Maximale Nennlast = 100 kg.
EN 365
Einige Anforderungen der Norm EN 365 sind in dieser Gebrauchsanleitung 
unter folgenden Rubriken erläutert: Kompatibilität, Rückverfolgbarkeit.
Rettungsplan
Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende Mittel 
verfügbar haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser 
Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und 
Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.
Die Anschlageinrichtungen: Höhenarbeit
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht 
sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die 
Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.
Verschiedenes
- WARNUNG, werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen 
verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn 
die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen 
Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter 
Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu 
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!). 
- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke 
hinsichtlich der geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen für die 
Arbeitssicherheit. 
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen 
mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. 
- Die Bedienungsanleitung muss den Benutzern dieser Ausrüstung 
zur Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb 
des ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer die 
Gebrauchsanleitung in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem 
das Produkt zum Einsatz kommt.
Petzl Allgemeines
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma 
Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie 
unbegrenzt. 
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines 
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und 
Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, 
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). 
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 
- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist 
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung) 
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner 
Zuverlässigkeit) 
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig 
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der 
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen 
Ausrüstungen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch 
zu verhindern.
Überprüfung des Produkts
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche 
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit 
dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen 
sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese 
Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen. 
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit 
des Produkts zu gewährleisten. 
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, 
Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle 
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige 
Überprüfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift 
des Prüfers. 
Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien 
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig 
reinigen und trocknen.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen 
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, 
unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, 
für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder 
unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die 
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.