Техническая Спецификация для Crouzet 84873026 HWUA Phase Monitoring Relay 84873026

Модели
84873026
Скачать
Страница из 2
35
1.38
35
1.38
3/4
2/4
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA)  100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza
 (CSA) 100 %
 50 °C
122 °F
Installation conditions / Conditions d'installation / 
Installationsbedingungen 
/ Condiciones de instalación 
/ Condizioni d'installazione
90 3.54
90 3.54
mm
inch
H3US / M3US
H3US
H3USN
M3US
H3USN
(1)
 
100 mA quick-blowing fuse, circuit breaker 
     or circuit protector (US) /
     Fusible ultra rapide 100 mA ou coupe circuit /
     Ultraschnellsicherung 100 mA oder 
     Geräteschutzsicherung /
     Fusible ultra rapido 100 mA o interruptor 
     de circuito /
     Fusibile ultra rapido 100 mA o interruttore
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé 
dans des fonctions critiques de 
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le 
personnel et/ou le matériel, utiliser 
les contacts  de sécurité  câblés 
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer, 
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un 
environnement de fonctionnement 
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et 
courants spécifiés, un fusible 
IEC 60127 afin de protéger la ligne 
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort, 
des lésions corporelles graves 
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DANGER 
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, ODER 
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Couper l'alimentation avant 
d'installer, de câbler ou d'effectuer 
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension 
d'alimentation du produit, avec ses 
tolérances, est compatible avec 
celle du réseau.
Le non-respect de cette 
instruction entraînera la mort ou 
des blessures graves.
UNINTENDED EQUIPMENT 
OPERATION
- This product is not intended for use 
in safety critical machine functions. 
Where personnel and or equipment 
hazard exist, use appropriate 
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or 
modify the product.
- This controller is designed for use 
within an enclosure according to 
specifications described in these 
instructions in the paragraph on 
installation conditions.
- Install the product in the operating 
environment conditions described 
below.
- Select within specified voltage and 
current limits an IEC 60127 approved 
fuse, to help protect the power line 
and output circuits.
Failure to follow this instruction 
can result in death, serious injury, 
or equipment damage.
WARNING
DANGER 
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, 
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power 
supply voltage and its tolerances 
are compatible with those
of the network.  
Failure to follow this instruction 
will result in death or serious 
injury.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM 
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch 
sicherheitsrelevanten Funktionen der 
Maschine eingesetzt werden. 
Falls Risiken für Personal und/oder 
Material bestehen, nur die 
entsprechenden verkabelten 
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu 
demontieren, reparieren oder 
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits 
angegeben - nur in im Umfeld 
normaler Betriebsfunktionen installiert 
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten 
Spannungs- und Versorgungswerte 
eine Sicherung vom Typ IEC 60127, 
um die Stromversorgungsleitung und 
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser 
Anweisungkann den Tod, 
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
GEFAHR 
- Unterbrechen Sie die 
Stromversorgung vor dem Installieren, 
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die 
Versorgungsspannung des Produkts 
einschließlich Toleranzen mit den 
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung dieser 
Anweisung wird den Tod 
oderschwere Körperverletzung 
zur Folge haben.
OPERACION DEL EQUIPO 
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado 
para un uso en funciones criticas de 
una maquina de seguridad. 
Donde existan riesgos para el 
personal o el equipamiento, use 
cierres de seguridad cableados 
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique 
los producto .
- Instale los producto  en las condi-
ciones de entorno de funcionamiento 
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes 
un fusible  IEC 60127 para proteger 
la línea eléctrica y el circuito de 
salida. 
Si no se respetan estas 
precauciones pueden prodicirse 
graves lesiones, daños materiales 
o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PELIGRO 
- Desconecte la alimentación antes de 
realizar los procesos de instalación, 
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de 
alimentación del producto y sus 
tolerancias son compatibles con las 
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán 
graves daños corporales o la 
muerte
.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI 
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
PRECAUZIONI PER L'USO 
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere 
utilizzato in funzioni critiche di 
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il 
personale e/o per il materiale, 
utilizzare i contatti di sicurezza ed i 
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o 
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di 
funzionamento normale, come 
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche, 
utilizzare un fusibile IEC 60127 
al fine di proteggere la linea elettrica 
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa 
precauzione può causare gravi 
rischi per l'incolumità personale 
o danni alle apparecchiature.
AVVERTENZA
PERICOLO 
- Prima di procedere all'installazione, 
effettuare operazioni di manutenzione 
o di intervenire sui cavi, togliere 
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di 
alimentazione del prodotto e le 
relative tolleranze sia compatibile 
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa 
istruzioni comporta gravi rischi 
per la vita e l'incolumità personale.
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO
L1
L2
L3
 KM1
U1
W1
V1
     M1
 3      
F1 (1)
N
L1
L2
L3
(N)
(N)
L1
L2
L3
11
12
14
22
21
24
21
11
12
14
24
22
L1
L2
L3
 KM1
U1
W1
V1
     M1
 3      
F1 (1)
L1
L2
L3
L1
L2
R1
R2
R1
R2
L3
11
12
14
22
21
24
21
11
12
14
24
22
F1 (1)
L1
L2
L3
L1
L2
R
L3
11
12
14
11
12
14
Measured signals 
frequency
Fréquence du 
signal à mesurer
Frequenz des zu
messenden Signals
Frecuencia de la señal a medir
Frequenza del segnale
da misurare
Entrées et circuit de mesure
Inputs and 
measuring circuit
Eingänge und 
Messkreis
Ingressi e circuito 
di misurazione
Entradas y circuito 
de medida
Température de fonctionnement
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
 - Bornier :
 - Boîtier :
Température de stockage
Matière boitier
Auto-extinguible
 
 
Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen
Normes applicable/ conditions 
de fonctionnement
Operating temperature
Relative Humidity 
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
 - Terminals :   
 - Housing :
Storage temperature
Enclosure material
Self-extinguishable
Service conditions
Standard applicable/
operating conditions
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3 
Schutzart
 - Klemme :
 - Gehäuse :
Lagerungs-temperatur
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungen
t
 
Temperatura de 
funcionamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
 - Termina :
 - Caja : 
Temperatura de 
almacenamiento
Condiciones de funcionamiento
Norma de aplicación/condiciones 
de funcionamiento
Material caja
Autoextinguible
Condizioni di funzionamento
Temperatura di 
funzionamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3 
Grado di protezione
 - Morsettiera :
 - Involucro 
:
Temperatura 
d'immagazzinamento
Materiale involucro
 Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
IEC60664-1/60255-5
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
max. 95 %
- 40…+ 70 
- 40 …+ 158
IEC/EN 60255-6
IP 20
IP 30
°C
°F
°C
°F
Rated voltage supply 
Un
H3US
M3US
H3USN
HWUA
Tensions nominales d'alimentation 
Un
Voltage supply range
Plage d'utilisation
Alimentation
Supply circuit
Nennspannung
Stromversorgung
Tensioni nominali di 
alimentazione Un
Alimentazione
Tensiones nominales de 
alimentación Un
Alimentación
a
 3 x 220…
3 x 480 V
a
 3 x 208…
480 V
a
 3 x 120…
3 x 277 V
a
 3 x 220…
3 x 480 V
Benutzungsbereich
Rango de utilización
Campo di utilizzazione
Temporisation au 
franchissement du seuil Tt
Over or under load 
time delay Tt
Timeout beim Über- bzw. 
Unterschreiten des 
Schwellwerts Tt
Temporizzazione Tt sopra o 
sotto carico.
Timing circuit
Temporisations
Verzögerungen
Temporizzazioni
Temporización
0,3…30 s 
Temporización Tt sobre 
o bajo carga
50...60 Hz
a
 194…528 V a 183…528 V a 96…329 V a 194…528 V
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
     (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
R1
Un
R2
R1
Un
R2
R1
Un
R2
N
N
?
OFF
ON
R1
Un
R2
OFF
ON
L1
12
22 21 24
11 14
L3 N
L2
Over
H3USN
240
260
277V
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
127
120
220
230
Under
 Tt1
 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0,3
30s
24
18
12
6
0,3
30s
Over
Under
Tt1 : overvoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt1 : temporisation du seuil de sur-tension (réglable en façade) /
Tt1 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Überspannung (an Frontseite einstellbar) /
Tt1 : temporización del umbral de sobre tensión (ajustable en fachada) /
Tt1 : temporizzazione della soglia di sovratensione (regolabile sul pannello anteriore
Tt2 : undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt2 : temporisation du seuil de sous-tension (réglable en façade) /
Tt2 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Unterspannung (an Frontseite einstellbar) /
Tt2 : temporización del umbral de baja tensión (ajustable en fachada) /
Tt2 : temporizzazione della soglia di sottotensione (regolabile sul pannello anteriore) 
11
12
14
21
22
24
R1
R2
11
12
14
21
22
24
R1
R2
21
22
24
R2
11
12
14
R1
11
12
14
21
22
24
R1
R2
11
12
14
21
22
24
R
R1
R2
11
12
14
21
22
24
R
R1
R2
21
22
24
R2
>
U
>
U
U
>
U
< <
<
U
U
>
U
< <
<
U
U
>
>
U
U
>
<
U
<
<
U
U
<
<
U
U
11
12
14
R1
R2
21
22
24
11
12
14
R1
11
12
14
R1
R2
21
22
24
Tt1
Tt1
(1)
(2)
Tt2
Tt2
(1)
(2)
R1
Un
R2
R1
Un
R2
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
21
22
24
R
R2
11
12
14
R
R1
21
22
24
R2
>
U
U
>
>
U
U
>
<
<
U
U
<
<
U
U
11
12
14
R
R1
R2
21
22
24
11
12
14
R1
11
12
14
R1
R
R2
21
22
24
Tt1
Tt
Tt1
Tt
Tt
Tt
(1)
(2)
Tt2
Tt2
(1)
(2)
(Over / Under)
>
U
<
U
(Over / Under)
N
17,5
0.69
17,5
0.69
90 3.54
90 3.54
Over/Under
L1 L2 L3
12 11 14
R
M3US
Over
Under
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
 Tt
415
440
480V
220
208
380
400
24
18
12
6
0,3
30s
Un
H3US
M3US
H3USN
0,1…10 s 
Un
R
Un
R
Un
R
M3US
H3US
M3US
H3US
L1
12
22 21 24
11 14
L3 N
L2
Over
H3US
415
440
480
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
220
380
400
Under
 Tt1
 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0,3
30s
24
18
12
6
0,3
30s
Over
Under
Tt : overvoltage and undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt : temporisation de seuil de sur et sous-tension (réglage en façade) / 
Tt : Verzögerung des Schwellenwerts bei Über- und Unterspannung 
      (an Frontseite einstellbar) /
Tt : temporización del umbral de sobre tensión y baja tension (ajustable en fachada) / 
Tt : Temporizzazione di soglia di sovratensione e sottotensione 
      (regolazione sul pannello anteriore) 
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
R
L1/L2/L3
H
H
U >
U <
L1
L2
L3
R1
L1/L2/L3
H
H
>
U <
Tt
L1
L2
L3
R2
Tt
Tt1
Tt2
H3US /
H3USN
M3US
Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra
Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra