Справочник Пользователя для Brother EF4-N11

Скачать
Страница из 54
EF4-N11, N21, MA4-N31
29
5. STANDARD ADJUSTMENTS
5. STANDARDEINSTELLUNGEN
5. RÉGLAGES STANDARD
5. AJUSTES ESTANDARES
<
Double chain stitch looper adjustment
>
1. Turn the machine pulley and move the double chain stitch looper 
q to the farthest left position. Loosen the bolt w and adjust the
double chain stitch looper 
q to 1.8 - 2 mm.
The standard dimension from the outer surface of the shaft to the tip of the double chain stitch looper 
q is 60 mm (not including
special specification models).
Adjust with the stopper plate 
e and the set screw r.
2. Raise the needle from the down position and align the tip of the double chain stitch looper 
q with the center of the needle t. The
gap from the needle to the double chain stitch looper 
q should be 0.05 mm. Adjust with bolt w.
<
Needle guard B and needle guard F adjustment
>
1. Loosen the screw 
y at the needle down position, and set the needle t in contact with the needle guard B u. Loosen the screw i
and set the gap between the needle guard F 
o and the needle t to 0.05 - 0.2 mm (for fine thread of #50 or lower) or 0.2 - 0.3 mm
(for thick thread of #30 or more).
<
Einstellung des Doppelkettenstichgreifers
>
1. Den Doppelkettenstichgreifer 
q durch Drehen der Riemenscheibe ganz nach links stellen. Die Schraube w lösen und den
Doppelkettenstichgreifer 
q auf 1,8 - 2 mm einstellen.
Der Abstand zwischen der Achsenoberseite und der Spitze des Doppelkettenstichgreifers 
q beträgt 60 mm (außer Spezialmodelle).
Der Abstand kann mit dem Anschlag 
e und mit der Schraube r eingestellt werden.
2. Die Nadel anheben und die Spitze des Doppelkettenstichgreifers 
q auf die Nadelmitte t ausrichten. Der Abstand zwischen der Nadel
und dem Doppelkettenstichgreifer 
q sollte 0,05 mm betragen; der Abstand kann mit der Schraube w eingestellt werden.
<
Einstellung des Nadelschutzes B und F
>
1. Die Schraube 
y bei abgesenkter Nadel lösen und so einstellen, daß die Nadel t den Nadelschutz B u berührt. Die Schraube i
lösen, um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F 
o und der Nadel t auf 0,05 - 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger),
bzw. auf 0,2 - 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen.
<
Réglage du boucleur pour point de chaînette double
>
1. Tourner la poulie et déplacer le boucleur pour point de chaînette double 
q jusqu’à la position extrême gauche. Desserrer le boulon
w et régler le boucleur pour point de chaînette double q à 1,8 - 2 mm.
La dimension standard entre la surface extérieure de l’arbre et l’extrémité du boucleur pour point de chaînette double 
q est de
60 mm (ceci ne concerne pas les modèles à caractéristiques spéciales).
Régler avec la plaque de butée 
e et la vis de réglage r.
2. Remonter l’aiguille de sa position abaissée et aligner l’extrémité du boucleur pour point de chaînette double 
q avec le milieu de
l’aiguille 
t. La distance entre l’aiguille et le boucleur pour point de chaînette double q doit être de 0,05 mm. Régler au moyen du
boulon 
w.
<
Réglage du garde d’aiguille F et du garde d’aiguille B
>
1. Desserrer la vis 
y en position d’aiguille abaissée, et régler de façon que l’aiguille t soit en contact avec le garde-aiguille B u.
Desserrer la vis 
i et régler la distance entre le garde-aiguille F o et l’aiguille t à 0,05 - 0,2 mm (dans le cas où un fil fin de #50 ou
moins est utilisé) ou à 0,2 - 0,3 mm (dans le cas où un fil épais de #30 ou plus est utilisé).
<
Ajuste de ojo-guía de puntada de doble cadeneta
>
1. Girar la polea y mover el ojo-guía de puntada de doble cadeneta 
q a la posición más a la izquierda. Aflojar el perno w y ajustar el
ojo-guía de puntada de doble cadeneta 
q a 1,8 - 2 mm.
La distancia normal desde la superficie exterior del eje a la punta del ojo-guía de puntada de cadeneta doble 
q es 60 mm (no
incluye modelos con especificaciones especiales).
Ajustar con la placa de tope 
e y el tornillo de ajuste r.
2. Levantar la aguja de la posición inferior y alinear la punta del ojo-guía de doble cadeneta 
q con el centro de la aguja t. La separación
desde la aguja al ojo-guía de puntada de doble cadeneta 
q debe ser 0,05 mm. Ajustar usando el perno w.
<
Ajuste de protector de aguja B y protector de aguja F
>
1. Aflojar el tornillo 
y con la aguja en su posición inferior, y colocar la aguja t haciendo contacto con el protector de aguja B u.
Aflojar el tornillo 
i y ajustar la separación entre el protector de aguja F o y la aguja t entre 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50
o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más).
60 mm
1.8 - 2 mm
1,8 - 2 mm
w
e
r
q
q
0.05 mm
0,05 mm
t
Fine thread (#50 or lower) 0.05 - 0.2 mm
Thick thread (#30 or more) 0.2 - 0.3 mm
Feiner Faden (#50 oder weniger) 0,05 - 0,2 mm
Dicker Faden (#30 oder mehr) 0,2 - 0,3 mm
Fil fin (#50 ou moins) 0,05 - 0,2 mm
Fil épais (#30 ou plus) 0,2 - 0,3 mm
Hilo fino (#50 o menor) 0,05 - 0,2 mm
Hilo grueso (#30 o más) 0,2 - 0,3 mm
u
y
i
o
t
Contact
Berührung
Contact
Haciendo contacto
Shaft
Achse
Arbre
Eje
0707Q
0708Q
0709Q
0710Q
5-4. Adjusting the double chain stitch looper, needle guard B and needle guard F
5-4. Einstellen des Doppelkettenstichgreifers, des Nadelschutzes B und des Nadelschutzes F
5-4. Réglage du boucleur pour point de chaînette double, du garde-aiguille B et du garde-aiguille F
5-4. Ajuste de ojo-guía de puntada de doble cadeneta, la protección de aguja B y la protección de aguja F