Kaiser Nienhaus 1-button transmitter 350190 N/A 350190 User Manual

Product codes
350190
Page of 6
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
0...
5 cm
2
868 MHz
GSM 900
868 MHz
+
1
HSZ1
HSZ 2
3
1x 3 Volt
CR 2025
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
Nome dell'articolo/Sigla dell'articolo/
Modello apparecchio/Frequenza
Marcatura CE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Il prodotto sopra indicato, nella strut-
tura, nel tipo e nella versione da noi
messa in circolazione, è conforme 
ai requisiti fondamentali prescritti
nelle seguenti direttive. La presente
dichiarazione perde validità quialora 
il prodotto sia stato modificato senza
la nostra espressa approvazione.
Direttive alle quali corrisponde 
il prodotto
La conformità del prodotto summen-
zionato ai requisiti ai sensi dell'art. 
3 delle Direttive R&TTE 1999/5/CE 
è stata dimostrata attraverso l'osser-
vanza delle seguenti norme:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, lì 01/06/2007
ppa. Axel Becker
Direzione
Instruções importantes
Os telecomandos devem permanecer
fora do alcance das crianças! Os tele-
comandos só podem ser utilizados
por pessoas devidamente instruídas
com o modo de funcionamento do
dispositivo do portão telecomandado
à distância! 
Na utilização do telecomando deve
ter contacto visual com o portão! A
programação do telecomando terá
sempre de ter lugar dentro da gara-
gem nas proximidades do automa-
tismo! Para a colocação em funcio-
namento do telecomando terão de
ser utilizadas exclusivamente peças
de origem!
Os telecomandos devem estar prote-
gidos da exposição à luz directa!
Os telecomandos devem estar prote-
gidos da humidade e do pó!
Aquando de incumprimento, a
entrada de humidade poderá
prejudicar a funcionalidade!
Temperatura ambiente admissível: 
-20 ˚C até +60 ˚C
As circunstâncias locais poderão
ter influência no alcance do tele-
comando! Os telemóveis GSM
900 poderão influenciar o alcance
do telecomando aquando de uma
utilização simultânea.
Ilustração 1
Descrição do telecomando 
HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b Tecla de comando (HSZ1) ou
teclas de comando (HSZ2)
O
c Compartimento das pilhas
O
d Pilha CR2025
Ilustração 2
Extensão do telecomando 
Instrução
Se não existir nenhum acesso sepa-
rado à garagem, então qualquer
alteração ou extensão de programa-
ções terá de ter lugar dentro da
garagem. Aquando da programação
ou extensão de funcionalidades do
telecomando terá de se ter em aten-
ção, para que não se encontrem
pessoas e objectos na área de 
movimento do portão.
1. Colocar o emissor, que deverá
"herdar" o código (emissor heredi-
tário) 
O
A  e o emissor, que deverá
ser codificado (emissor codificado)
O
B directamente um ao lado do
outro.
2. Premir e manter premida a tecla
pretendida do emissor hereditário.
O LED do emissor hereditário fica
agora iluminado continuamente.
3. De imediato, premir e manter pre-
mida a tecla que pretende codificar
do emissor codificado – o LED 
do emissor codificado começa
primeiro a piscar lentamente e
aquando de um processo de
codificação bem sucedido começa
a piscar de uma forma mais rápida.
4. Soltar as teclas do emissor here-
ditário e do emissor codificado.
Realizar um teste de funcionalidade!
Se uma funcionalidade apresentar
anomalias, repetir os passos 1 - 4.
ATENÇÃO!
Durante o procedimento de codi-
ficação poderá ser activada uma
deslocação do portão aquando
do accionamento do emissor
hereditário, se se encontrar um
receptor programado nas proxi-
midades!
Instrução
Se, durante a intermitência lenta, se
soltar a tecla do emissor codificado
será interrompido o procedimento
de codificação.
Ilustração 3
Colocação ou substituição da
pilha
Neste telecomando só poderão ser
utilizadas, exclusivamente, pilhas
CR2025. Por favor tenha em atenção
à polaridade correcta.
Declaração europeia do fabricante
Fabricante
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Produto
Telecomandos para automatismos
de portão e acessórios
Designação do artigo/Identificação
do artigo/Modelo do equipamento/
Frequência
Identificação CE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
O produto acima designado cumpre
as exigências dispostas pelas
seguintes directivas europeias no
que diz respeito à concepção e ao
tipo de construção. Esta declaração
perde a validade, se for feita qual-
quer alteração no produto sem o
nosso consentimento prévio.
Disposições vigentes, que são
cumpridas pelo produto
A concordância do produto acima
referido com as disposições da
directiva, nos termos do artigo 3 
das directivas R&TTE 1999/5/CE foi
comprovada através do cumprimento
das seguintes normas:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 01.06.2007
p.p. Axel Becker
Direcção
Wa˝ne wskazówki 
Pilot nie s∏u˝y dzieciom do zabawy!
Z nadajnika mogà korzystaç jedynie
osoby, które zaznajomi∏y si´ ze
sposobem dzia∏ania zdalnie stero-
wanej bramy! Pilota nale˝y u˝ywaç
tylko wtedy, gdy brama znajduje 
si´ w polu widzenia u˝ytkownika!
Programowanie pilota nale˝y 
wykonywaç zawsze wewnàtrz 
gara˝u, w pobli˝u nap´du! Do
uruchomienia zdalnego sterowania
nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie oryginal-
nych cz´Êci! 
Chroniç nadajnik przed bezpoÊred-
nim nas∏onecznieniem!
Chroniç nadajnik przed wilgocià i
kurzem!
Nie dotrzymanie powy˝szych
zasad mo˝e skutkowaç 
zak∏óceniami w pracy nadajnika!
Dopuszczalna temperatura 
otoczenia: -20 °C do +60 °C
Lokalne warunki mogà mieç
wp∏yw na zasi´g dzia∏ania 
zdalnego sterowania! 
Równoczesne u˝ywanie tele-
fonów komórkowych GSM 900
mo˝e zak∏ócaç zasi´g dzia∏ania
sterowania radiowego.
Rys. 1
Opis nadajnika HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b Przycisk funkcyjny (HSZ1) wzgl.
przyciski funkcyjne (HSZ2)
O
c Miejsce na baterie
O
d Bateria CR2025
Rys. 2
Rozszerzenie zdalnego sterowania
Wskazówka
JeÊli gara˝ nie posiada oddzielnego
wejÊcia, to ka˝dà zmian´ progra-
mowania lub jego rozszerzenie
nale˝y przeprowadzaç wewnàtrz
gara˝u. Podczas programowania
lub rozszerzania zdalnego sterowa-
nia nale˝y uwa˝aç, aby w obszarze
pracy bramy nie znajdowa∏y si´
˝adne osoby i przedmioty.
1. Przytrzymaç obok siebie nadajnik
O
A  , z którego ma zostaç 
przeniesiony i skopiowany 
kod (nadajnik êród∏owy) obok
nadajnika 
O
B , który ma zostaç
zaprogramowany (nadajnik 
programowany).
2. Nacisnàç i przytrzymaç wybrany
przycisk nadajnika êród∏owego.
Dioda LED na nadajniku
êród∏owym Êwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
3. Niezw∏ocznie nacisnàç i 
przytrzymaç wybrany przycisk
nadajnika, który ma zostaç
zaprogramowany - LED pro-
gramowanego nadajnika miga
najpierw powoli, a nast´pnie -
po udanym zakoƒczeniu procesu
programowania - rozpoczyna
szybciej migaç. 
4. Zwolniç przyciski nadajnika 
êród∏owego i nadajnika progra-
mowanego.
Przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania!
W razie nieprawid∏owego dzia∏ania
powtórzyç czynnoÊci 1 - 4.
UWAGA!
Przypadkowe uruchomienia
nadajnika êród∏owego podczas
procesu programowania mo˝e
spowodowaç wyzwolenie pracy
bramy, je˝eli w pobli˝u znajduje
si´ zaprogramowany odbiornik! 
Wskazówka
Je˝eli przycisk nadajnika progra-
mowanego zostanie zwolniony
podczas wolnego migania diody,
proces programowania zostanie
przerwany. 
Rys. 3
Wk∏adanie lub wymiana baterii
W niniejszym nadajniku nale˝ 
stosowaç wy∏àcznie baterie
CR2025. Prosimy zwróciç uwag´
na prawid∏owoÊç biegunów. 
Deklaracja producenta ze
Wspólnoty Europejskiej 
Producent
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Nadajniki do nap´dów bram i
akcesoria
Nazwa artyku∏u/Oznaczenie artyku∏u/
Typ urzàdzenia/Cz´stotliwoÊç
Znak CE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Ze wzgl´du na rodzaj konstrukcji
oraz wersj´ wykonania wprowad-
zonà przez nas do obrotu, powy˝szy
produkt spe∏nia zasadnicze wymogi
zawarte w ni˝ej wymienionych
dyrektywach. Niniejsza deklaracja
traci swojà wa˝noÊç w przypadku
dokonania nie uzgodnionej z nami
zmiany wyrobu.
Produkt spe∏nia w∏aÊciwe 
regulacje
ZgodnoÊç wy˝ej wymienionego
produktu z przepisami artyku∏u 3
dyrektywy R&TTE 1999/5/EG
zosta∏a udokumentowana zacho-
waniem nast´pujàcych norm:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, dnia 01.06.2007
ppa. Axel Becker, Dyrektor
Fontos tudnivalók
A távirányító nem gyermekek
kezébe való! A távirányítót csak
olyan személyek használhatják, 
akiket megismertettek a távvezérelt
kapuk mıködési módjával! 
A távirányítót csak akkor 
mıködtesse, ha rálátása van a
kapura! A távirányító programo-
zását mindig a garázsban, a hajtás
közelében végezze! A távirányító
üzembe helyezéséhez kizárólag
eredeti egységeket használjon!
Óvja a távirányítót a közvetlen 
napsugárzástól!
Óvja a távirányítót a nedvességtŒl
és a portól!
Ennek figyelmen kívül hagyása
esetén a nedvesség behatolása
károsan befolyásolhatja a 
mıködést!
Megengedett környezeti 
hŒmérséklet: -20 °C ... +60 °C
A helyi adottságok befolyásol-
hatják a távirányító hatótávol-
ságát!
A 900 MHz-es frekvenciasávban
üzemelŒ GSM mobiltelefonok
egyidejı használata befolyásol-
hatja a rádiós távirányító 
hatótávolságát.
1. ábra
A HSZ1 / HSZ2 távirányító 
leírása
O
a LED
O
b kezelŒgomb (HSZ1) ill. 
kezelŒgombok (HSZ2)
O
c elemtartó rekesz
O
d CR2025 elem
2. ábra
A távirányítás bŒvítése
Megjegyzés
Ha a garázsnak nincs külön 
bejárata, akkor a programozás 
bármiféle módosítását és bŒvítését
a garázson belül végezze.
A távirányító programozásakor 
és bŒvítésekor ügyeljen rá, hogy 
a senki ne tartózkodjon a kapu
mozgási területén.
1. Tartsa közvetlenül egymás
mellé azt a mintául szolgáló 
távirányítót, amelynek kódját
“örökíteni” kívánja (
O
A  ,
örökítendŒ távirányító), és azt a 
távirányítót, amelynek a kódot
meg kell tanulnia (
O
B , tanuló
távirányító).
A fent megnevezett termék 
kialakítása és szerkezete alapján
az általunk forgalomba hozott 
kivitelben megfelel az alább 
feltüntetett irányelvek vonatkozó
alapvetŒ követelményeinek. A 
termék velünk nem egyeztetett
módosítása esetén ez a nyilatkozat
érvényét veszti.
Vonatkozó rendelkezések, 
amelyeknek a termék megfelel
A fent nevezett terméknek az
1999/5/EK-irányelv (R&TTE) 3.
cikkelyének irányelveiben foglalt
elŒírásoknak való megfelelŒsége 
a következŒ szabványok betartása
által igazolt:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 2007. június 1.
ppa. Axel Becker
ügyvezetés
DÛleÏitá upozornûní
Ruãní vysílaãe nepatfií do rukou
dûtem! Ruãní vysílaãe smí b˘t 
pouÏívány pouze osobami, které
jsou seznámeny s funkcí dálkovû
ovládan˘ch vrat! Pfii pouÏívání 
ruãního vysílaãe musí b˘t vrata
vÏdy viditelná! Programování 
dálkového ovládání je tfieba vÏdy
provádût v garáÏi v blízkosti pohonu!
Pro uvedení dálkového ovládání do
provozu je tfieba pouÏívat v˘hradnû
originální díly!
Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfied
pfiím˘m sluneãním záfiením!
Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfied
vlhkostí a prachem!
Vnikne-li do ovladaãe vlhkost,
mÛÏe to mít nepfiízniv˘ vliv na
jeho funkci!
Pfiípustná teplota okolí: 
-20 °C aÏ +60 °C
Místní podmínky mohou 
ovlivÀovat dosah dálkového
ovládání! Mobilní telefony 
GSM 900 mohou pfii souãasném
pouÏívání ovlivÀovat dosah 
dálkového ovládání.
Obrázek 1
Popis ruãního vysílaãe 
HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b obsluÏné tlaãítko (HSZ1) nebo
tlaãítka (HSZ2)
O
c prostor pro baterii
O
d baterie CR2025
Obrázek 2
Roz‰ífiení dálkového ovládání
Upozornûní
Není-li k dispozici samostatn˘ 
pfiístup do garáÏe, je tfieba kaÏdou
zmûnu nebo roz‰ífiení naprogramo-
vání provádût uvnitfi garáÏe. 
Pfii programování a roz‰ifiování 
dálkového ovládání je tfieba zajistit,
aby se v dosahu pohybu vrat
nenacházely Ïádné osoby nebo
pfiedmûty.
1. Vysílaã, kter˘ má "pfiedat" 
kód (pfiedávající vysílaã) 
O
a vysílaã, kter˘ má kód pfievzít
(pfiebírající vysílaã) 
O
B drÏte
tûsnû jeden vedle druhého.
2. Stisknûte a drÏte poÏadované
tlaãítko pfiedávajícího vysílaãe.
LED pfiedávajícího vysílaãe nyní
svítí nepfieru‰ovanû.
3. Ihned poté stisknûte a drÏte
poÏadované tlaãítko pfiebírajícího
vysílaãe – LED pfiebírajícího
vysílaãe nejprve bliká pomalu a
pfii úspû‰ném pfievzetí kódÛ
zaãne blikat rychleji.
4. Uvolnûte tlaãítka pfiedávajícího i
pfiebírajícího vysílaãe.
Proveìte funkãní zkou‰ku! 
Pfii chybné funkci je tfieba kroky 
1 - 4 zopakovat.
POZOR!
Bûhem pfiedávání kódu mÛÏe
b˘t pfii pouÏití pfiedávajícího
vysílaãe vyvolán pohyb vrat,
jestliÏe se v blízkosti nachází
pfiijímaã, kter˘ je na nûj napro-
gramován.
Upozornûní
JestliÏe se bûhem pomalého blikání
uvolní tlaãítko pfiebírajícího vysílaãe,
pfiebírání kódu se pfieru‰í.
P O L S K I
M A G Y A R
Č E S K Y
05.2007  TR20A022  RE
Istruzioni per l'uso
Telecomandi HSZ1/HSZ2
Instruções de 
funcionamento
Telecomandos HSZ1/HSZ2 
Instrukcja obs∏ugi
Nadajniki HSZ1/HSZ2
Kezelési utasítás
HSZ1/HSZ2 távirányító
Návod k obsluze
Ruãní vysílaã HSZ1/HSZ2
I
P
PL
H
CZ
Avvertenze importanti
Tenere i telecomandi lontani dalla 
portata dei bambini! I telecomandi
devono essere utilizzati esclusivamente
da persone istruite sul funzionamento
dei sistemi di chiusura telecomandati!
L'uso del telecomando è consentito
solamente quando la porta è comple-
tamente sotto controllo visivo! Ese-
guire la programmazione del comando
a distanza sempre dall'interno del
garage, vicino alla motorizzazione! Per
la messa in funzione del comando a
distanza vanno utilizzate esclusiva-
mente parti originali!
Proteggere i telecomandi dall'esposi-
zione diretta al sole!
Proteggere i telecomandi dall'umidità
e dalla polvere.
In caso di mancata osservanza 
di quanto sopra l'eventuale
penetrazione di umidità può 
pregiudicare il funzionamento!
Temperatura ambiente ammessa: 
da -20 ˚C a +60 ˚C
Le condizioni architettoniche del
luogo possono eventualmente
influire sulla portata del sistema
di comando a distanza!
L’uso contemporaneo di telefoni
cellulari GSM 900 può disturbare
la portata del sistema di comando
a distanza via radio.
Figura 1
Descrizione del telecomando
HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b Tasto di comando (HSZ1) o 
tasti di comando (HSZ2)
O
c Vano batteria
O
d Batteria CR2025
Figura 2
Estensione del sistema di 
comando a distanza
Nota
In assenza di un accesso separato al
garage, ogni modifica o estensione
delle programmazioni va eseguita
all'interno del garage. Accertarsi che
al momento della programmazione 
o dell'estensione del sistema di 
comando a distanza non si trovino
né persone né oggetti nella zona di
manovra della porta.
1. Tenere il trasmettitore che deve
"insegnare" il codice (trasmettitore
mittente) 
O
A  direttamente accanto
al trasmettitore che deve "imparare"
il codice (trasmettitore ricevente)
O
B .
2. Premere e tenere premuto il tasto
del trasmettitore mittente deside-
rato. Il LED del trasmettitore mit-
tente si accende e rimarrà acceso.
3. Premere e tenere premuto subito
dopo il tasto prescelto del tras-
mettitore ricevente  – il LED del
trasmettitore ricevente lampeggia
dapprima lentamente ed inizia 
a lampeggiare più velocemente 
ad operazione di apprendimento
terminata con esito positivo.
4. Rilasciare i tasti del trasmettitore
mittente e del trasmettitore 
ricevente.
Eseguire una prova di funzionamento!
In caso di funzionamento errato 
ripetere i passi 1 - 4.
ATTENZIONE!
Azionando il trasmettitore 
mittente durante il processo di
apprendimento, la porta potrebbe
mettersi in moto, se nelle sue
vicinanze si trova un ricevitore
con relativa programmazione!
Nota
Se si rilascia il tasto del trasmettitore
ricevente mentre il LED lampeggia
lentamente, il processo di apprendi-
mento viene interrotto.
Figura 3
Inserimento o sostituzione della
batteria
Per questo telecomando utilizzare
esclusivamente una batteria di tipo
CR2025. Fare attenzione alla giusta
polarità.
Dichiarazione CE del produttore
Produttore
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Prodotto
Telecomando per motorizzazioni di
porte e accessori
I T A L I A N O
P O R T U G U Ê S
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
2. Nyomja meg az örökítendŒ 
távirányító kívánt gombját, és
tartsa nyomva. Az örökítendŒ
távirányító LED-je ekkor folya-
matosan világít.
3. Rögtön ezután nyomja meg 
a tanuló távirányító kívánt
gombját, és tartsa nyomva 
– a tanuló távirányító LED-je
elŒször lassan villog, majd 
sikeres tanulási folyamat esetén
gyorsabban kezd villogni.
4. Engedje el az örökítendŒ 
távirányító és a tanuló távirányító
gombját.
EllenŒrizze a mıködést! 
Hibás mıködés esetén ismételje
meg az 1 - 4. lépést.
VIGYÁZAT!
A tanulási folyamat során a 
mintául szolgáló örökítendŒ
távirányító mıködtetése 
kapumozgást idézhet elŒ, ha 
egy arra programozott vevŒ 
van a közelben!
Megjegyzés
Amennyiben a tanuló távirányító
gombját a LED lassú villogása 
alatt elengedik, akkor a tanulási
folyamat megszakad.
3. ábra
Az elem behelyezése ill. cseréje
Ehhez a távirányítóhoz kizárólag
CR2025 típusú elem használható.
Kérjük, ügyeljen a helyes pola-
ritásra.
EK gyártói nyilatkozat
Gyártó
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Termék
távirányító kapuhajtások és 
tartozékok számára
Cikk megnevezése/cikk jelölése/
készüléktípus/frekvencia
CE jelzés
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
Obrázek 3
VloÏení nebo v˘mûna baterie
U tohoto ruãního vysílaãe je tfieba
pouÏívat v˘hradnû baterii typu
CR2025. Dávejte pozor na správnou
polaritu.
Prohlá‰ení v˘robce EU
V˘robce
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
V˘robek
Ruãní vysílaã pro pohony vrat a
pfiíslu‰enství
Znaãka v˘robku/oznaãení v˘robku/
typ pfiístroje/frekvence
Oznaãení CE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
V˘‰e oznaãen˘ v˘robek odpovídá
na základû své koncepce a kon-
strukce v provedení, ve kterém jej
uvádíme na trh, pfiíslu‰n˘m základ-
ním poÏadavkÛm dále uveden˘ch
smûrnic. Pfii zmûnû v˘robku, která
námi nebyla schválena, ztrácí toto
prohlá‰ení svou platnost.
Pfiíslu‰ná ustanovení, kter˘m
v˘robek odpovídá
Shoda v˘‰e uvedeného v˘robku 
s pfiedpisy smûrnic dle ãlánku 3
smûrnic R&TTE 1999/5/EU byla
prokázána dodrÏením následujících
norem:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, dne 01.06.2007
ppa. Axel Becker
Vedení podniku