Kaiser Nienhaus 1-button transmitter 350190 N/A 350190 User Manual

Product codes
350190
Page of 6
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
0...
5 cm
2
868 MHz
GSM 900
868 MHz
+
1
HSZ1
HSZ 2
3
1x 3 Volt
CR 2025
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 МГц
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 МГц
(R&TTE) i EU-direktivet 1999/5/EG 
i och med att den uppfyller följande
normer:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, den 1 juni 2007
ppa. Axel Becker
Företagsledningen
Tärkeätä tietää
Käsilähettimet eivät saa joutua lasten
käsiin! Käsilähettimiä saavat käyttää
vai henkilöt, jotka tuntevat kauko-
ohjatun ovilaitteiston toimintatavan! 
Käsilähettimen käytön tulee tapahtua
näköyhteydessä oveen! 
Ohjelmoi kauko-ohjaus autotallissa
oven käyttölaitteen läheisyydessä!
Kauko-ohjauksen käyttöönottoon 
saa käyttää vain alkuperäisosia!
Suojaa käsilähettimet suoralta 
auringonpaisteelta!
Suojaa käsilähettimet kosteudelta ja
pölyltä!
Ellei tätä ohjetta oteta huomioon,
laitteen sisään tunkeutuva
kosteus voi viottaa sen toimintaa!
Sallittu käyttölämpötila: 
-20 °C - +60 °C
Käyttöpaikalla vallitsevat olosuh-
teet voivat vaikuttaa kauko-
ohjauksen kantoalueeseen!
Matkapuhelimen samanaikainen
käyttö saattaa vaikuttaa kauko-
ohjauksen kantoalueeseen.
Kuva 1
Käsilähetin HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b Ohjauspainike (HSZ1) tai 
ohjauspainikkeet (HSZ2)
O
c Paristokotelo
O
d Paristo CR2025
Kuva 2
Kauko-ohjauksen laajentaminen 
Huomaa
Ellei autotalliin ole erillistä sisään-
käyntiä, tee kaikki ohjelmoinnin 
muutos- tai laajennustyöt autotallissa.
Varmistu ohjelmoidessasi ja laajen-
taessasi kauko-ohjausta siitä, että
oven liikkumisalueella ei ole ihmisiä
eikä esineitä.
1. Pidä lähetintä, joka antaa "perittä-
vän" koodin (antava lähetin) 
O
A   ja
lähetintä, jonka tulee oppia koodi
(oppiva lähetin) 
O
B , vierekkäin.
2. Paina haluamaasi antavan 
lähettimen painiketta ja pidä se
painettuna. Antavan lähettimen
LED palaa nyt jatkuvasti.
3. Paina välittömästi sen jälkeen
haluamaasi oppivan lähettimen
opetettavaa painiketta ja pidä se
painettuna – oppivan lähettimen
LED vilkkuu ensin hitaasti.
Onnistuneen opetuksen jälkeen 
se alkaa vilkkua nopeammin.
4. Vapauta antavan lähettimen ja
oppivan lähettimen painikkeet.
Tarkasta lähettimen toiminta! 
Jos toiminnassa ilmenee häiriöitä,
toista vaiheet 1 - 4.
VAROITUS!
Oppimisvaiheen aikana voi 
antavan lähettimen käyttö 
käynnistää oven liikkeen, 
jos lähistöllä on vastaavasti
ohjelmoitu vastaanotin!
Huomaa
Jos vapautat oppivan lähettimen 
painikkeen valon vilkkuessa hitaasti,
opetustoimenpide keskeytyy.
Kuva 3
Pariston laitto paikalleen tai
pariston vaihto
Käytä tässä käsilähettimessä vain
paristoa CR2025. Huomaa pariston
napaisuus.
EY – valmistajan vakuutus
Valmistaja
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Tuote
Ovikoneiston ja sen lisävarusteiden
käsilähetin
Programmeringen av fjärrstyrningen
ska alltid göras i garaget i direkt
anslutning till maskineriet! Använd
endast originaldelar vid fjärrstyrning!
Handsändaren bör skyddas från
direkt sol!
Handsändaren bör skyddas från 
fukt och damm!
I annat fall föreligger risk för
funktionsstörningar!
Tillåten temperatur: -20 °C till +60 °C
Lokala förhållanden kan påverka
fjärrstyrningens räckvidd!
GSM 900-mobiltelefoner kan
påverka fjärrstyrningens räckvidd
om de används samtidigt.
Bild 1
Beskrivning av handsändaren
HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b Manöverknapp (HSZ1) resp
manöverknappar (HSZ2)
O
c Batterifack
O
d Batteri CR2025
Bild 2
Komplettering av fjärrstyrningen
Anmärkning
Om det inte finns någon separat in-/
utgång till garaget, bör varje ändring
och tillägg i programmeringen göras
inifrån garaget. 
Vid programmering och tillägg av
fjärrstyrningen är det viktigt att se 
till inga personer eller föremål finns 
i portens rörelseområde.
1. Håll sändaren som ska skicka
koden (utlärningssändaren) 
O
A
och sändaren som ska ta emot
koden ("inläsningssändaren") 
O
B
direkt intill varandra.
2. Tryck in önskad knapp på 
utlärningssändaren och håll den
intryckt. Utlärningssändarens LED-
indikator lyser nu kontinuerligt.
3. Tryck därefter omedelbart in den
knapp på inläsningssändaren 
som ska programmeras och håll
den intryckt. LED-indikatorn på
inläsningssändaren blinkar först
långsamt och börjar sedan att
blinka snabbare för att indikera 
att proceduren avslutats.
Bilde 1
Beskrivelse av håndsenderen
HSZ1/HSZ2
O
a Lysdiode
O
b Betjeningstaster (HSZ1) eller 
betjeningstaster (HSZ2)
O
c Batterirom
O
d Batteri CR2025
Bilde 2
Utvide fjernkontrollen
Merknad
Dersom det ikke finnes separat inn-
gang til garasjen, må alle endringer
eller utvidelser av programmeringen
utføres inne i garasjen. Ved program-
mering og utvidelse av fjernkontrollen
må du passe på at det ikke befinner
seg personer eller gjenstander i 
portens bevegelsesområde.
1. Senderen som skal "arve" koden
("arvesenderen") 
O
A   og senderen
som skal lære koden ("læresen-
deren") 
O
B , skal holdes like ved
siden av hverandre.
2. Trykk og hold nede ønsket tast 
på arvesenderen. Arvesenderens
lysdiode lyser nå konstant.
3. Trykk deretter ned tasten på lære-
senderen som skal programmeres,
og hold denne inne - lysdioden 
på læresenderen blinker først
langsomt og begynner deretter 
å blinke raskere når program-
meringen er fullført.
4. Slipp tastene til arvesenderen og
læresenderen.
Utfør en funksjonstest! Gjenta 
trinnene 1 – 4 ved en feilfunksjon.
NB!
Hvis det befinner seg en pro-
grammert mottaker i nærheten,
kan en portkjøring utløses ved
aktivering av arvesenderen under
programmeringen.
Merknad
Når tasten til læresenderen slippes
opp mens lysdioden blinker lang-
somt, avbrytes programmeringen.
Bilde 3
Sette inn/bytte batteri
Til denne håndsenderen skal det kun
brukes batterier av typen CR2025. 
Ta hensyn til polariteten.
EU-produsenterklæring
Produsent
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Håndsender for portåpnere og 
tilbehør
Artikkelbetegnelse/artikkelnummer/
apparattype/frekvens
CE-merke
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Produktet som er beskrevet ovenfor,
og som er satt i omløp av oss, 
tilsvarer de gjeldende grunnleggende
kravene til utførte retningslinjer
nedenfor med hensyn til prinsipp og
konstruksjonsmåte. Endringer på
produktet som ikke er godkjent av
oss medfører at denne erklæringen
mister sin gyldighet.
Relevante bestemmelser som
gjelder for produktet
Det ovennevnte produktets samsvar
med bestemmelsene i direktivene 
iht. artikkel 3 i R&TTE-direktivet
1999/5/EF er dokumentert ved at
følgende normer er oppfylt:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 01.06.2007
pp Axel Becker
Ledelsen
Viktiga anmärkningar
Handsändaren är ingen leksak!
Handsändaren får endast användas
av personer som instruerats om hur
den fjärrstyrda portautomatiken 
fungerar! Handsändaren får bara
användas när man har uppsikt över
porten! 
2. Pritisnite Ïeleno tipko oddajnika
za prenos kode in jo zadrÏite.
Dioda LED oddajnika za prenos
kode neprekinjeno sveti. 
3. Takoj potem pritisnite Ïeleno
tipko oddajnika za sprejem kode
in jo zadrÏite - dioda LED oddaj-
nika za sprejem kode utripa 
najprej 4 sekunde poãasi in 
priãne po uspe‰nem postopku
programiranja utripati hitreje. 
4. Spustite tipki oddajnika za 
prenos in oddajnika za sprejem
kode.
Nato morate izvesti preizkus 
delovanja! V primeru napake v
delovanju, morate ponoviti korake
od 1 do 4.
POZOR!
V ãasu programiranja se lahko v
primeru aktiviranja oddajnika za
prenos kode sproÏi pomik vrat,
ãe se v bliÏini nahaja ustrezno
programirani sprejemnik! 
Opozorilo
âe v ãasu poãasnega utripanja
spustite tipko oddajnika za sprejem
kode, se postopek programiranja
prekine. 
Slika 3
Vstavitev baterije oz. menjava
baterije
Pri tem roãnem oddajniku se
potrebno uporabljati izkljuãno
baterija tipa CR2025. Pazite na 
pravilno polariteto. 
EG- Izjava proizvajalca
Proizvajalec
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Proizvod
Roãni oddajnik za pogone vrat in
dodatna oprema 
Oznaka izdelka/Oznaãevanje izdelka/
Tip naprave/Frekvenca
CE- oznaka
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Zgoraj navedeni izdelek s svojo
zasnovo, konstrukcijo in konãno
izvedbo v na‰i trÏni obliki ustreza
osnovnim zadevnim zahtevam v
nadaljevanju navedenih smernic. 
V primeru spreminjanja izdelka, 
ki ni v skladu z na‰o zasnovo, ta
izjava ni veljavna.  
Zadevna doloãila, katerim 
izdelek ustreza 
Skladnost zgoraj navedenega
izdelka s predpisi smernic, skladno
s ãlenom 3 Smernic R&TTE
1999/5/EG, se potrjuje ob
upo‰tevanju naslednjih standardov:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, dne 01.06.2007
ppa. Axel Becker
Vodstvo podjetja
Viktige merknader
Håndsenderen er ikke et leketøy for
barn! Håndsenderen skal kun brukes
av personer som har satt seg inn i
bruken av den fjernstyrte porten. 
Du må ha synskontakt med porten
for å kunne betjene håndsenderen!
Programmering av fjernkontrollen skal
alltid foretas innenfor driftsområdet
inne i garasjen! Bruk kun originaldeler
når fjernkontrollen tas i bruk!
Håndsenderne må beskyttes mot
direkte sollys!
Håndsenderne må beskyttes mot 
fuktighet og støv!
Hvis dette ikke overholdes, 
kan fukt trenge inn og påvirke
funksjonen!
Tillatt omgivelsestemperatur: 
-20 °C til +60 °C
De lokale forholdene kan ha 
innflytelse på rekkevidden til
fjernkontrollen!
Bruk av GSM 900-mobiltelefoner
samtidig kan påvirke rekkevidden
til fjernkontrollen.
Рис. 3
Установка или замена 
питающей батарейки
Для этого пульта ДУ используют
только батарейку типа CR2025.
Просим следить за правильной
полярностью!
Декларация изготовителя о
соответствии директивам ЕС
Изготовитель
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Изделие
Пульт дистанционного 
управления для приводов 
ворот и принадлежности
Обозначение изделия/Маркировка
изделия/Тип устройства/Частота
Маркировка соответствия 
европейским стандартам (СЕ)
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Проектирование и конструктивное
исполнение вышеуказанного 
изделия нашей компании 
соответствуют специальным 
базовым требованиям, изложен-
ным в нижеперечисленных
директивах. В случае внесения в
изделие несогласованных с нами
изменений, данная декларация
утрачивает свою силу.
Специальные правила 
и стандарты, которым 
соответствует данное изделие
Соответствие вышеназванного
изделия требованиям статьи 3
Директив R и TTE 1999/5/ЕС 
подтверждено соблюдением 
следующих стандартов:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 01.06.2007
По поручению, Axel Becker
Руководство фирмой
Pomembna opozorila
Roãni oddajniki ne sodijo v otro‰ke
roke! Roãne oddajnike smejo upo-
rabljati samo osebe, ki so pouãeno
o naãinu delovanja daljinsko vodenih
vrat in opreme! Upravljanje z roãnim
oddajnikom mora potekati v vidnem
kontaktu z vrati! Programiranje dal-
jinskega krmiljenja se mora izvesti
vedno v garaÏi v bliÏini pogona! Za
izvedbo zagona se morajo uporabiti
izkljuãno originalni deli! 
Roãni oddajniki ne smejo biti izpo-
stavljeni direktnim sonãnim Ïarkom! 
Roãni oddajniki ne smejo biti izpo-
stavljeni vlagi in prahu!
V primeru neupo‰tevanja tega
opozorila lahko pride do motenj
v delovanju!
Dovoljena temperatura okolja: 
-20 °C do +60 °C
Lokalne okoli‰ãine lahko vplivajo
na doseg daljinskega krmiljenja! 
Istoãasna uporaba mobilnih
telefonov GSM 900 lahko vpliva
na doseg daljinskega krmiljenja.  
Slika 1
Opis roãnega oddajnika 
HSZ1 / HSZ2
O
a dioda LED
O
b tipka upravljanja (HSZ1) oz.
tipke upravljanja (HSZ2)
O
c pokrov predala za baterijo
O
d baterija CR2025
Slika 2
Raz‰iritev daljinskega krmiljenja  
Opozorilo 
âe garaÏa nima dodatnega vhoda,
je potrebno vsako spremembo ali
raz‰iritev programiranja izvesti v
garaÏi. Pri programiranju in raz‰iritvi
daljinskega krmiljenja je potrebno
paziti, da se v obmoãju gibanja vrat
ne nahajajo osebe in predmeti. 
1. Oddajnik, ki naj kodo »prenese«
(oddajnik za prenos kode) 
O
A  in
oddajnik, ki naj kodo sprejme
(oddajnik za sprejem kode) 
O
B ,
morate pridrÏati neposredno
drug poleg drugega. 
Важные указания
Храните пульты ДУ в месте, 
недоступном для детей! Пульты
ДУ должны использоваться 
только теми лицами, которые
проинструктированы о принципе
действия ворот с дистанционным
управлением! При работе с 
пультом ДУ ворота должны быть
в поле зрения! Программирование
устройства блока дистанционного!
Для ввода устройства дистанцион-
ного управления в эксплуатацию
следует использовать только
фирменные детали!
Не допускайте воздействия 
прямых солнечных лучей на 
пульты ДУ!
Не допускайте воздействия
влаги и пыли на пульты ДУ!
В случае несоблюдения 
этих требований возможно
нарушение работоспособности
вследствие проникновения
влаги!
Допустимая температура 
окружающей среды: 
от -20 °C до +60 °C
Местные условия могут
повлиять на радиус действия
блока дистанционного
управления! Мобильные
телефоны GSM 900 могут
влиять на дальность действия
системы пульта ДУ при
одновременном
использовании.
Рис. 1
Описание пультов
дистанционного управления
HSZ1 / HSZ2
O
a Светодиод
O
b Клавиша управления (HSZ1)
или клавиши управления
(HSZ2)
O
c Отсек батарейки
O
d Питающая батарейка CR2025
Рис. 2
Расширение функций устройства
дистанционного управления
Указание
При отсутствии отдельного входа
в гараж любое изменение или
расширение программ следует
выполнять внутри гаража. При
програмировании и расширении
функций устройства
дистанционного управления
необходимо 
следить за тем, чтобы в рабочей
зоне движения ворот не было ни
людей, ни посторонних предметов!
1. Передатчик, который будет
"передавать" код - (задающий
передатчик) 
O
A  , и передатчик,
который будет запоминать
задаваемый код (передатчик,
программируемый в режиме
обучения) 
O
B , следует держать
в непосредственной близости
друг к другу.
2. Нажать на нужную клавишу
задающего передатчика и 
удерживать её в нажатом 
положении. При этом светодиод
задающего передатчика будет
гореть непрерывно.
3. Сразу после этого нажать на
программируемую клавишу
программируемого передатчика
и удерживать ее в нажатом
состоянии. Светодиод 
программируемого передатчика
сначала будет медленно мигать,
а при успешном выполнении
программирования начнет 
мигать быстрее.
4. Отпустить клавиши задающего
и программируемого
передатчиков.
Выполнить функциональный тест!
В случае функционального сбоя
повторить шаги программирования
1 - 4.
ВНИМАНИЕ!
Во время программирования 
в режиме обучения при 
активировании задающего 
передатчика может быть 
инициировано движение ворот,
если поблизости находится 
запрограммированный на это
приемник!
Указание
Если во время медленного 
мигания отпустить клавишу 
программируемого передатчика,
процесс программирования 
прервется.
05.2007  TR20A022  RE
RUS
SLO
N
S
FIN
Инструкция по
эксплуатации
Ручная радиостанция HSZ1/HSZ2
Navodilo za uporabo 
Roãni oddajniki HSZ1/HSZ2
Bruksanvisning
Håndsender HSZ1/HSZ2
Användaranvisning
Handsändare HSZ1/HSZ2
Käyttöohje
Käsilähetin HSZ1/HSZ2
R U S S K I J
S L O V E N S K O
N O R S K
S V E N S K A
S U O M I
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
4. Släpp knapparna på inläsnings-
och utlärningssändaren.
Kontrollera funktionen! 
Upprepa steg 1 - 4 vid ev. fel.
OBS!
Under programmering kan en
portrörelse utlösas vid aktivering
av utlärningssändaren, om en 
tillhörande programmerad 
mottagare finns i närheten!
Anmärkning
Knappen på inläsningssändaren 
får inte släppas när LED-indikatorn
blinkar långsamt – i sådana fall
avbryts programmeringen.
Bild 3
Sätta i resp byta batteriet
Använd uteslutande batterier av typen
CR2025 i denna handsändare. Se till
att batteriets poler hamnar rätt.
EG-tillverkarförsäkran
Tillverkare
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Handsändare för garageport-
maskinerier och tillbehör
Artikel-beteckning/Artikel-nummer/
Produkttyp/Frekvens
CE-märkning
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
I det av oss tillhandahållna utförandet
uppfyller ovanstående produkt alla
relevanta och grundläggande funk-
tions- och konstruktionsmässiga
krav enligt nedan angivna normer.
Detta intyg gäller dock endast under
förutsättning att produkten inte
modifieras på ett av oss icke godkänt
sätt.
Gällande bestämmelser som 
produkten uppfyller
Ovanstående produkt uppfyller
bestämmelserna enligt artikel 3 
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2 
868,3 MHz
Tuotteen nimike/Tuotteen tunnus/
Laitetyyppi/Taajuus
CE-tunnus
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Yllä mainittu tuote vastaa suunnitte-
lultaan ja rakenteeltaan, sen mallisena
kuin me olemme sen laskeneet 
liikkeeseen, jatkossa mainittujen
direktiivien asianmukaisia perusta-
vanlaatuisia vaatimuksia. Vakuutus ei
ole voimassa, jos tuotetta muutetaan
ilman lupaamme.
Määräykset, joita tuote vastaa
Yllä mainitun tuotteen yhdenmukai-
suus R- & TTE-direktiivien 1999/5/EY
artikkeli 3 mukaisten määräysten
kanssa on todistettu seuraavia 
standardeja noudattamalla:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 01.06.2007
ppa. Axel Becker
toimitusjohtaja