Olympia 5910 Data Sheet

Page of 4
mÕknatÕs ünitesi (î 2-1) pencere çerçevesine monte
edilir.
KapÖya montaj örneøi
KapÕ/pencere detektörü (î 3-2) kapÕ kanadÕna ve
mÕknatÕs ünitesi (î 3-1) kapÕ çerçevesine monte edilir.
veya
KapÕ/pencere detektörü (î 4-2) kapÕ çerçevesine ve
mÕknatÕs ünitesi (î 4-1) kapÕ kanadÕna monte edilir.
Montaj adÖmlarÖ
UYARI!
• HasarlÕ kablolar veya hatlar nedeniyle a÷Õr
yaralanma tehlikesi!
ë Montaj sÕrasÕnda, duvara döúenmiú olabilecek
hatlara dikkat ediniz. Montaj hatalarÕna yönelik olarak
hiçbir garanti üstlenmiyoruz. ùüphe etmeniz
durumunda bir uzmana baúvurunuz!
1. Kilidi ok yönünde aúa÷Õ bastÕrarak ve üstteki yarÕyÕ kilit
yönünde kaydÕrarak kapÕ/pencere detektörünü açÕnÕz.
Bkz. î 5.
2. KapÕ/pencere detektörünün montaj muhafazasÕ, çift taraflÕ
yapÕúkan bant veya iki cÕvata yardÕmÕyla sabitlenir.
Bkz. î 7.
Çift taraflÕ yapÕúkan bant kullanÕrken yapÕútÕrma
yüzeylerinde toz ve ya÷ olmamasÕna dikkat ediniz.
3. AAA tipinde pilleri pil bölmesine yerleútiriniz (kutuplara
dikkat ediniz!). Bkz. î 6.
4. KapÕ/pencere detektörünün üstteki yarÕsÕnÕ kilit yerine
oturana kadar montaj muhafazasÕnÕn üstüne do÷ru itiniz.
5. MÕknatÕs ünitesi; bir sabitleme tabanÕ, iki ara parça, bir
sabit mÕknatÕs ve bir baúlÕktan oluúur. Münferit parçalarÕ
dÕúarÕ do÷ru çekerek bu üniteyi parçalarÕna ayÕrÕnÕz.
Bkz. î 8.
6. Sabitleme tabanÕ, çift taraflÕ yapÕúkan bant veya iki cÕvata
yardÕmÕyla sabitlenir. KapÕ/pencere detektörüne en fazla 5
mm mesafe olmasÕna dikkat ediniz. Bkz. î 1.
Çift taraflÕ yapÕúkan bant kullanÕrken yapÕútÕrma
yüzeylerinde toz ve ya÷ olmamasÕna dikkat ediniz.
7. Sabit mÕknatÕsÕ sabitleme tabanÕna vidalayÕnÕz. Daha
önce, kapÕ/pencere detektörüne olan yüksekli÷i kontrol
ediniz ve gerekirse sabitleme tabanÕna takaca÷ÕnÕz ara
parçalarÕ kullanÕnÕz. Bkz. î 8.
8. BaúlÕ÷Õ sabit mÕknatÕsa takÕnÕz.
KapÖ/pencere detektörünün alarm
sistemine tanÖtÖlmasÖ
KapÕ/pencere detektörü, Protect serisinden bir alarm
sistemine tanÕtÕlmalÕdÕr. Bu sistem aracÕlÕ÷Õyla baúka alarm
sistemleri etkinleútirilebilir ve alarm mesajlarÕ telefon
úebekesi üzerinden yayÕnlanabilir.
1. Alarm sisteminde
KayÖt
menü ö÷esini seçiniz.
2. Örn. pencereyi açarak sensörü devreye sokunuz.
3. Ekranda bir numarayla birlikte
Many. Sens.
mesajÕ
görülürse, alarm sistemine tanÕtma iúlemi baúarÕlÕdÕr.
4. Gerekirse alarm sistemindeki kaydÕ de÷iútiriniz.
Alarm sistemini nasÕl yapÕlandÕraca÷ÕnÕzÕ alarm
sisteminin kullanÕm kÕlavuzunda bulabilirsiniz.
Düzenli bakÖm ve temizlik
1. Muhafaza yüzeyini yumuúak ve iplik bÕrakmayan bir
bezle temizleyiniz. Kimyasal ve aúÕndÕrÕcÕ maddeler
kullanmayÕnÕz.
2. Ayda 1 kez ve her pil de÷iúiminden sonra bir çalÕúma
kontrolü yapÕnÕz.
3. Pili yÕlda 1 kez de÷iútiriniz.
Teknik bilgiler
A÷ÕrlÕk:
38 g
Boyutlar (G x Y x D):
KapÕ/pencere detektörü
15,7 x 106,8 x 22 mm
MÕknatÕs ünitesi
11,5 x 48 x 34,5 mm
Frekans:
868 MHz
Pil:
2 x Tip AAA
Tasfiye bilgileri
Yandaki sembol, eski elektrikli ve elektronik
cihazlar ile pillerin 
yasal düzenlemeler
do÷rultusunda evsel atÕklardan ayrÕ olarak tasfiye
edilmeleri gerekti÷i anlamÕnÕ taúÕmaktadÕr.
Yasalar do÷rultusunda aküleri ve pilleri pil satÕúÕ
yapan iúletmelerde ve güvenli tasfiye için uygun
kaplar bulunduran yetkili toplama merkezlerinde
güvenli bir úekilde tasfiye etmekle yükümlüsünüz. Tasfiye
iúlemi ücretsizdir. Semboller, akülerin ve pillerin hiçbir
durumda evsel atÕklarÕn arasÕna atÕlmamasÕ ve toplama
merkezleri aracÕlÕ÷Õyla tasfiyeye gönderilmeleri gerekti÷i
anlamÕna gelir. Ambalaj malzemelerinin tasfiye iúlemini
yerel yönetmeliklere uygun olarak gerçekleútirin.
Teknik deøiûiklikler
Bu kullanÕm kÕlavuzu bilgi verme amacÕyla hazÕrlanmÕútÕr.
øçeri÷i, sözleúme kapsamÕnda de÷ildir. Belirtilen tüm veriler
sadece nominal de÷erlerdir. AçÕklanan donanÕmlar ve
seçenekler ülkeye özgü gereksinimlere göre farklÕ olabilir.
CE iûareti
Cihaz, 1999/5/EG (R&TTE) sayÕlÕ AB Yönetmeli÷i'nin
gerekliliklerini karúÕlar
CihazÕn üzerindeki CE iúareti uygunlu÷u onaylar.

Dveĝní/okenní kontakt
Záruka
Milý zákazníku,
tČší nás, že jste se rozhodl pro tento pĜístroj.
V pĜípadČ závady pĜístroj vraĢte s dokladem o koupi a v
originálním obalu tam, kde jste ho zakoupili.
Používání v souladu s urÿením
DveĜní/okenní kontakt slouží ke kontrole stavu dveĜí a oken.
Je urþen pro použití s poplachovým zaĜízením Ĝady Protect.
PĜedpokladem používání v souladu s urþením je odborná
instalace i dodržování a zachovávání pokynĤ v tomto ná-
vodu k obsluze.
Jakékoliv jiné použití se považuje za použití, které není v
souladu s urþením. Svévolné zmČny nebo pĜestavby, které
nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, nejsou pĜípustné
a vedou k poškození tohoto výrobku. KromČ toho nelze vy-
louþit ohrožení, jako napĜ. zkrat, požár, úraz elektrickým
proudem atd.
DveĜní/okenní kontakt funguje jen ve spojení s po-
plachovým zaĜízením Ĝady Protect!
Dĥležité bezpeÿnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
• Nebezpeÿí udušení malými díly, obalovými a
ochrannými fóliemi!
ë Dčti udržujte mimo dosah výrobku a jeho obalu!
OPATRNČ!
• Mĥže dojít k poškození sluchu.
Hlasitý varovný signál mĥže poškodit sluch.
Rozsah dodávky
DveĜní/okenní kontakt
1
Baterie
2x typ AAA
Montážní materiál
Šrouby, hmoždinky
Návod k obsluze
1
PĜesnČ zkontrolujte obsah balení. Pokud by nČco chybČlo
nebo bylo poškozeno pĜi pĜepravČ, NESMÍTE dveĜní/okenní
kontakt používat!
Instalace
Doporuÿená montážní místa
Montážní místo se musí nacházet v dosahu rádiového
signálu k základní jednotce poplachového zaĜízení Ĝady
Protect.
DveĜní/okenní kontakt sestává ze dvou komponent: magne-
tické jednotky (î1-1) a dveĜního/okenního hlásiþe
(î1-2).
Pĝíklad montáže, okno
DveĜní/okenní hlásiþ (î2-2) se namontuje na okenní
kĜídlo a magnetická jednotka (î2-1) na okenní rám.
Pĝíklad montáž, dveĝe
DveĜní/okenní hlásiþ (î3-2) se namontuje na kĜídlo dveĜí
a magnetická jednotka (î3-1) na rám dveĜí.
nebo
DveĜní/okenní hlásiþ (î 4-2) se namontuje na rám dveĜí a
magnetická jednotka (î 4-1) na kĜídlo dveĜí.
Montážní kroky
VAROVÁNÍ!
• Nebezpeþí tČžkého poranČní poškozením kabelĤ
nebo vedení!
ë PĜi montáži dávejte pozor na vedení eventuálnČ
položená ve stČnČ. Za montážní chyby neruþíme. V
pĜípadČ pochybností se obraĢte na odborníka!
1. DveĜní/okenní hlásiþ otevĜete tím, že zablokování
stisknete smČrem dolĤ ve smČru šipky a horní polovinu
posunete ve smČru zablokování. Viz î 5.
2. Montážní skoĜepina dveĜního/okenního hlásiþe se zafi-
xuje pomocí oboustranné lepicí pásky nebo dvČma šrouby.
Viz î 7.
PĜi použití oboustranné lepicí pásky dbejte, aby se na
lepených plochách nenacházel prach nebo tuk.
3. Do pĜihrádky na baterie vložte baterie typu AAA (pozor
na pólování!). Viz î 6.
4. Horní polovinu dveĜního/okenního hlásiþe nasuĖte na
montážní skoĜepinu tak, aby zablokování zaskoþilo.
5. Magnetická jednotka sestává z upevĖovacího soklu,
dvou distanþních držákĤ, trvalého magnetu a krytky. Tuto
jednotku rozložíte na jednotlivé díly odtažením. Viz î 8.
6. UpevĖovací sokl se zafixuje oboustrannou lepicí páskou
nebo dvČma šrouby. Dodržujte vzdálenost max. 5 mm od
dveĜního/okenního hlásiþe. Viz î 1.
PĜi použití oboustranné lepicí pásky dbejte, aby se na
lepených plochách nenacházel prach nebo tuk.
7. Trvalý magnet našroubujte na upevĖovací sokl. NapĜed
zkontrolujte výšku k dveĜnímu/okennímu hlásiþi a volitelnČ
použijte distanþní držáky, které nasunete na upevĖovací
sokl. Viz î 8.
8. Na trvalý magnet nasuĖte krytku.
Pĝihlášení dveĝního/okenního kontaktu k
poplachovému zaĝízení
DveĜní/okenní kontakt musí být pĜihlášen k poplachovému
zaĜízení Ĝady Protect. KromČ toho mohou pak být aktivovány
další poplachové systémy a výstražná hlášení lze posílat
pĜes telefonní síĢ.
1. Na poplachovém zaĜízení vyberte položku nabídky
Registrace.
2. Senzor inicializujete napĜ. otevĜením okna.
3. Pokud se na displeji poplachového zaĜízení objeví hlá-
šení Magn. senz. s þíslem, bylo pĜihlášení k poplachovému
zaĜízení úspČšné.
4. V pĜípadČ potĜeby zmČĖte záznam v poplachovém za-
Ĝízení.
Konfigurace poplachového zaĜízení je uvedena v ná-
vodu k obsluze poplachového zaĜízení.
Pravidelná údržba a ošetĝování
1. VyþistČte povrch tČlesa pouze mČkkým hadĜíkem bez
chlupĤ. Nepoužívejte chemikálie nebo abrazivní prostĜedky.
2. 1x za mČsíc a po každé výmČnČ baterie provećte kont-
rolu funkce.
3. 1x za rok vymČĖte baterii.
Technické údaje
Hmotnost:
38 g
RozmČry (š x v x h):
DveĜní/okenní hlásiþ
15,7 x 106,8 x 22 mm
Magnetická jednotka
11,5 x 48 x 34,5 mm
Frekvence:
868 MHz
Baterie:
2x typ AAA
Pokyny k likvidaci
Vedle uvedený symbol znamená, že elektrická a
elektronická použitá zaĝízení a baterie 
musí být
zlikvidovány podle zákonných pĜedpisĤ oddČlenČ od
domovního odpadu.
Ze zákona jste povinni akumulátory a baterie ne-
chat bezpeþnČ zlikvidovat v místČ prodeje baterií
nebo na pĜíslušných sbČrných místech, kde jsou
pĜipraveny odpovídající nádoby. Likvidace je bezplatná.
Symboly znaþí, že akumulátory a baterie nelze v žádném
pĜípadČ vyhodit do domovního odpadu a že se musí odvézt
do sbČrných surovin k jejich likvidaci. Obalové materiály
likvidujte v souladu s místními pĜedpisy.
Technické zmčny
Tento návod k obsluze slouží k informativnímu úþelu. Jeho
obsah není smluvním pĜedmČtem. Všechny uvedené údaje
jsou pouze nominálními hodnotami. Popsané vybavení a
varianty mohou být odlišné podle specifik dané zemČ.
Znaÿka CE
PĜístroj splĖuje požadavky smČrnice EU: 1999/5/ES
(R&TTE)
Znaþka CE na pĜístroji potvrzuje shodu.
!
Kontakt na dvere/okno
Záruka
Milý zákazník,
sme radi, že ste sa rozhodli pre tento prístroj.
V prípade poruchy vráĢte prístroj s dokladom o zaplatení a s
originálnym obalom do obchodu, kde ste ho kúpili.
Použitie podđa urÿenia
Kontakt na dvere/okno slúži na monitorovanie stavu dverí a
okien. Je urþený na použitie s poplašným zariadením série
Protect.
Predpokladom na použitie podĐa urþenia je odborná
inštalácia, ako aj rešpektovanie a dodržiavanie pokynov
tohto návodu na obsluhu.
AkékoĐvek iné použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je
podĐa urþenia. SvojvoĐné zmeny alebo prestavby, ktoré nie
sú popísané v tomto návode na obsluhu, nie sú povolené a
spôsobujú poškodenie tohto výrobku. Navyše nie je možné
vylúþiĢ nebezpeþenstvá, ako napr. skrat, požiar, úraz
elektrickým prúdom atć.
Kontakt na dvere/okno pracuje iba v spojení s
poplašným zariadením série Protect!
Dôležité bezpeÿnostné pokyny
BVAROVANIE!
• Nebezpeÿenstvo udusenia malými ÿasģami,
ochrannými a obalovými fóliami!
ë Zabráėte deģom k prístupu k výrobku a jeho obalu!
BPOZOR!
• Môže byģ poškodený sluch.
Hlasný výstražný tón môže poškodiģ sluch.
Rozsah dodávky
Kontakt na dvere/okno
1
Batérie
2 x typ AAA
Montážny materiál
skrutky, hmoždinky
NÁVOD NA OBSLUHU
1
Presne skontrolujte obsah balenia. Ak by nieþo chýbalo
alebo bolo poškodené pri preprave, NESMIETE kontakt na
dvere/okno uviesĢ do prevádzky!
Inštalácia
Doporuÿené miesta montáže
Miesto montáže sa musí nachádzaĢ v rádiovom dosahu
základnej jednotky poplašného zariadenia série
Protect.
Kontakt na dvere/okno pozostáva z dvoch komponentov: z
magnetickej jednotky (î 1-1) a z hlásiþa dverí/okna
(î 1-2).
Príklad montáže na okno
Hlásiþ dverí/okna (î 2-2) sa montuje na okenné krídlo a
magnetická jednotka (î 2-1) na okenný rám.
Príklad montáže na dvere
Hlásiþ dverí/okna (î 3-2) sa montuje na krídlo dverí a
magnetická jednotka (î 3-1) na rám dverí.
alebo
Hlásiþ dverí/okna (î 4-2) sa montuje na rám dverí a
magnetická jednotka (î 4-1) na krídlo dverí.
Montážne kroky
VAROVANIE!
• Nebezpeþenstvo Ģažkých poranení spôsobených
poškodenými káblami alebo vedeniami!
ë Pri montáži dávajte pozor na prípadné vedenia
uložené v stene. Za chyby pri montáži nepreberáme
žiadnu záruku. V prípade pochybností sa obráĢte na
odborníka!
1. Otvorte hlásiþ dverí/okna tak, že stlaþíte poistku v smere
šípky smerom dole a hornú polovicu posuniete v smere
poistky. Pozri î 5.
2. Montážne puzdro hlásiþa dverí/okna sa upevní pomocou
obojstrannej lepiacej pásky alebo dvoch skrutiek.
Pozri î 7.
Pri použití obojstrannej lepiacej pásky dávajte pozor na
to, aby lepiace plochy boli bez prachu a mastnoty.
3. Založte batérie typu AAA do priehradky na batériu
(Rešpektujte polaritu!). Pozri î 6.
4. Zasúvajte hornú polovicu hlásiþa dverí/okna na
montážne puzdro, kým poistka nezaskoþí.
5. Magnetická jednotka sa skladá z upevĖovacieho
podstavca, dvoch rozperiek, jedného permanentného
magnetu a krytu. Rozoberte jednotku na jednotlivé diely
roztiahnutím. Pozri î 8.
6. UpevĖovací podstavec sa upevĖuje pomocou
obojstrannej lepiacej pásky alebo dvoch skrutiek. Dodržte
vzdialenosĢ max. 5 mm od hlásiþa dverí/okna. Pozri î 1.
Pri použití obojstrannej lepiacej pásky dávajte pozor na
to, aby lepiace plochy boli bez prachu a mastnoty.
7. Priskrutkujte permanentný magnet na upevĖovací
podstavec. Predtým skontrolujte výšku k hlásiþu dverí/okna
a použite voliteĐné rozperky, ktoré nasadíte na upevĖovací
podstavec. Pozri î 8.
8. Nasaćte kryt na permanentný magnet.
Registrácia kontaktu na dvere/okno na
poplašné zariadenie
Kontakt na dvere/okno sa musí zaregistrovaĢ na poplašné
zariadenie série Protect. Tým je potom možné aktivovaĢ
ćalšie poplašné systémy a prepojovaĢ poplašné hlásenia
cez telefónnu sieĢ.
1. ZvoĐte na poplašnom zariadení položku menu
Registrácia.
2. Spustite senzor tak, že napr. otvoríte okno.
3. Ak sa na displeji poplašného zariadenia zobrazí hlásenie
Magn.senz nasledované þíslom, registrácia do poplašného
zariadenia bola úspešná.
4. V prípade potreby zmeĖte záznam v poplašnom
zariadení.
Keć nastavujete poplašné zariadenie, preštudujte si
návod na obsluhu poplašného zariadenia.
Pravidelná údržba a starostlivosģ
1. Vyþistite povrch telesa iba mäkkou handrou bez chlpov.
Nepoužívajte žiadne chemikálie alebo abrazívne þistiace
látky.
2. 1 x mesaþne a po každej výmene batérie vykonajte
kontrolu funkþnosti.
3. 1 x roþne vykonajte výmenu batérie.
Technické údaje
HmotnosĢ:
38 g
Rozmery (ŠxVxH):
Hlásiþ dverí/okna
15,7 x 106,8 x 22 mm
Magnetická jednotka
11,5 x 48 x 34,5 mm
Frekvencia:
868 MHz
Batéria:
2 x typ AAA
Pokyny pre likvidáciu
VedĐa uvedený symbol znamená, že staré
elektrické a elektronické zariadenia a batérie 
sa
musia na základe právnych predpisov likvidovaĢ
oddelene od domového odpadu.
Ste zákonne povinný bezpeþne zlikvidovaĢ
akumulátory a batérie v obchode s predajom
batérií alebo v oprávnených zberných surovinách,
ktoré poskytujú vhodné kontajnery. Likvidácia je bezplatná.
Symboly znamenajú, že akumulátory a batérie nesmiete v
žiadnom prípade vyhodiĢ do domového odpadu a že sa
musia odviezĢ do zberných surovín na ich likvidáciu.
Obalový materiál zlikvidujte podĐa lokálnych predpisov.
Technické zmeny
Tento návod na obsluhu slúži ako informácia. Jeho obsah
nie je predmetom zmluvy. Všetky uvedené údaje sú iba
menovité hodnoty. Popísané vyhotovenia a voĐby sa môžu
líšiĢ podĐa špecifických požiadaviek krajiny.
Oznaÿenie CE
Tento prístroj spĎĖa požiadavky smernice EU:
1999/5/ES (R&TTE)
Oznaþenie CE na prístroji potvrdzuje zhodu.

Dörr-/fönsterkontakt
Garanti
Bäste kund!
Tack för att du valt den här apparaten.
Vid en ev defekt ska apparaten tillsammans med in-
köpskvitto och originalförpackning återlämnas till den butik,
där du köpt den.
Ändamålsenlig användning
Dörr-/fönsterkontakten är avsedd att övervaka status för
dörrar och fönster. Den är avsedd att användas med en
larmanläggning i Protect-serien.
Förutsättning för ändamålsenlig användning är fackmässigt
korrekt installation, liksom att anvisningarna i denna bruks-
anvisning följs och innehålls.
All annan användning räknas som icke ändamålsenlig.
Egenmäktiga förändringar eller ombyggnationer, vilka inte
finns beskrivna i denna bruksanvisning, är otillåtna och leder
till att denna produkt skadas. Utöver detta kan risker, som
exempelvis kortslutning, brand, elstötar etc, inte uteslutas.
Dörr-/fönsterkontakten fungerar enbart i kombination
med en larmanläggning i Protect-serien!
Viktiga säkerhetsanvisningar
VARNING!
• Kvävningsrisk genom smådelar, förpacknings- och
skyddsfolie!
ë Håll barn borta från produkten och dess emballage!
FÖRSIKTIGHET!
• Hörseln kan ta skada.
Den högljudda varningssignalen kan skada hörseln.
Leveransomfattning
Dörr-/fönsterkontakt
1
Batterier
2 x typ AAA
Montagematerial
Skruvar, pluggar
Bruksanvisning
1
Kontrollera förpackningens innehåll noggrant. Skulle något
saknas eller ha blivit skadat under transporten, får
dörr-/fönsterkontakten INTE tas i bruk!
Installation
Rekommenderade installationsplatser
Installationsplatsen måste ligga inom radioräckhåll för
basenheten i en larmanläggning i Protect-serien.
Dörr-/fönsterkontakten består av två komponenter:magne-
tenheten (î 1-1) och dörr-/fönsterdetektorn (î 1-2).
Monteringsexempel fönster
Dörr-/fönsterdetektorn (î 2-2) monteras på det öppnings-
bara fönstret och magnetenheten (î 2-1) i fönsterramen.
Monteringsexempel dörr
Dörr-/fönsterdetektorn (î 3-2) monteras på dörrbladet
och magnetenheten (î 3-1) i dörramen.
eller
Dörr-/fönsterdetektorn (î 4-2) monteras i dörramen och
magnetenheten (î 4-1) på dörrbladet.
Monteringssteg
VARNING!
• Risk för allvarliga personskador genom skador på
kablar eller ledningar!
ë Var vid monteringen uppmärksam på eventuella i
väggen dragna ledningar. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar för monteringsfel. Vänd dig i tveksamma fall
till en fackman!
1. Öppna dörr-/fönsterdetektorn genom att trycka spärren
nedåt i pilens riktning och skjuta övre halvan i riktning mot
spärren. Se î 5.
2. Monteringsskålen för dörr-/fönsterdetektorn fixeras med
hjälp av dubbelhäftande tejp eller två skruvar. Se î 7.
Var vid användning av dubbelhäftande tejp noga med
att fästytorna är damm- och fettfria.
3. Lägg in batterierna av typ AAA i batterifacket (var noga
med polariteten!). Se î 6.
4. Skjut på övre halvan av dörr-/fönsterdetektorn på
monteringsskålen tills spärren snäpper in i läge.
5. Magnetenheten består av en fästsockel, två distanser, en
permanentmagnet och en kåpa. Demontera denna enhet
genom dra isär de enskilda delarna. Se î 8.
6. Fästsockeln fixeras med hjälp av dubbelhäftande tejp
eller två skruvar. Tänk på avståndet om max. 5 mm från
dörr-/fönsterdetektorn. Se î 1.
Var vid användning av dubbelhäftande tejp noga med
att fästytorna är damm- och fettfria.
7. Skruva fast permanentmagneten på fästsockeln.
Kontrollera i förväg höjden mot dörr-/fönsterdetektorn och
använd som tillval distanser, vilka sätts på fästsockeln.
Se î 8.
8. Sätt på kåpan på permanentmagneten.
Logga in dörr-/fönsterkontakten i
larmanläggningen
Dörr-/fönsterkontakten måste loggas in i en larmanläggning i
Protect-serien. Utöver detta kan ytterligare alarmeringssy-
stem aktiveras och larmmeddelanden lämnas via telefonnä-
tet.
1. Välj menyposten registrering på larmanläggningen.
2. Utlös sensorn genom att exempelvis öppna fönstret.
3. Om på larmanläggningens display visas meddelandet
Magn.sensor med ett efterföljande nummer, så lyckades
inloggningen.
4. Ändra posten i larmanläggningen vid behov.
Hur larmanläggningen konfigureras, framgår av bruks-
anvisningen för larmanläggningen.
Regelbundet underhåll och skötsel
1. Rengör höljets yta med en mjuk, luddfri trasa. Använd
inga kemikalier eller skurmedel.
2. Utför en funktionskontroll en gång i månaden och efter
varje batteribyte.
3. Byt batteri en gång om året.
Tekniska data
Vikt:
38 g
Dimensioner (B x H x D):
Dörr-/fönsterdetektor
15,7 x 106,8 x 22 mm
Magnetenhet
11,5 x 48 x 34,5 mm
Frekvens:
868 MHz
Batteri:
2 x typ AAA
Anvisningar för avfallshantering
Vidstående symbol innebär, att förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och batte-
rier 
på grundval av lagstadgade bestämmelser ska
avfallshanteras separerade från hushållssoporna.
Enligt lag är du skyldig att på ett säkert sätt av-
fallshantera batterier 
via motsvarande behållare,
uppställda hos batterisäljande butiker eller kommu-
nala uppsamlingsställen. Avfallshanteringen är inte avgifts-
belagd. Symbolerna innebär, att du under inga förhållanden
får kasta batterier i hushållssoporna och att du måste lämna
dem till uppsamlingsställen för avfallshantering. Emballage-
material 
avfallshanteras i enlighet med de lokala bestäm-
melserna.
Tekniska ändringar
Bruksanvisningen ska användas för informationssökning.
Dess innehåll är inte en del av avtalet. Alla angivna uppgif-
ter är nominella värden. Beskriven utrustning och tillval kan
skilja sig från land till land.
CE-märkning
Apparaten uppfyller kraven i EU-direktiv: 1999/5/EG
(radio- och teleterminalutrustning)
CE-märkningen på apparaten bekräftar konformiteten.
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen