Siemens MOTION SWITCH DELTA 290° AP WHITE White IP55 5TC7212 Hoja De Datos

Los códigos de productos
5TC7212
Descargar
Página de 4
 
 
 
  Produkt- und Funktionsbeschreibung 
    Product and Applications Description 
  Der DELTA reflex Bewegungsmelder IP55 ist ein Aufputzgerät 
welches passiv die Wärmestrahlung von Körpern in seinem 
Erfassungsbereich aufnimmt. Er schaltet selbsttätig den 
angeschlossenen Verbraucher ein und aus. Zusätzlich wird die 
Bewegungserkennung durch Blinken der im Sensor integrierten 
roten LED angezeigt. Durch Hindernisse wie Mauern oder 
Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt 
also auch keine Schaltung. Die Helligkeits-Schaltschwelle und 
die Nachlaufzeit sind stufenlos einstellbar. Das Gerät ist auch 
konzipiert für den Einbau in vorhandene Treppenlicht-
Zeitschalter-Anlagen.  
Die Verwendungstauglichkeit in anderen Anwendungen kann 
nicht garantiert werden. 
    The DELTA reflex motion detector IP55 is a surface-mounting 
device which passively detects the heat radiated from bodies 
within its monitoring range. It automatically activates and deacti-
vates an electrical consumer which is connected to it. In addition, 
a red LED integrated in the sensor indicates by flashing when a 
motion is detected. Heat radiation from obstacles such as walls 
or panes of glass is not detected and therefore does not result in 
any switching. The brightness switching threshold and the 
overrun time are infinitely adjustable. The device is also designed 
for installation in existing stairwell time switch systems. 
 
Its use in other applications cannot be guaranteed. 
  HINWEIS: 
Optional sind für die Ausführung 290°IR weitere DELTA reflex 
Fernbedienungen erhältlich 
    NOTE: 
Other DELTA reflex remote controls are optionally available for 
the 290°IR model 
  Montage und elektrischer Anschluß 
    Mounting and making the electrical connection 
  Der Bewegungsmelder  ist zur Montage an einer Wand oder an 
einer Decke geeignet. (Bild A)  
Bei Verwendung der optional erhältlichen Spezialsockel 
(5TC7900 u. 5TC7 901) ist auch die Montage an einer 90°- 
Innen- oder Außenecke möglich. 
Positionierung: Für eine optimale Bewegungserfassung sollte 
der Bewegungsmelder seitlich zur Gehrichtung montiert 
werden. (Bild B)   
Die optimale Montagehöhe beträgt 2,50 m.  
Bei der Montage einer Leuchte im Erfassungsbereich des 
Bewegungsmelders ist mindestens ein Abstand von 0,5m einzu-
halten. 
Bewegungsmelder nicht direkt über, sondern möglichst unter 
einer Leuchte montieren. 
Um ungewollte Schaltungen zu vermeiden sind bei der Auswahl 
des Montageortes potentielle Störquellen (z.B. Warmluft-
strömungen, bewegte Büsche oder Sträucher usw.) zu berück-
sichtigen. Ungewünschte Erfassungsbereiche können durch 
das Anbringen der mitgelieferten Abdeckblende ausgeblendet 
werden.  
    The motion detector is designed for mounting on a wall or a 
ceiling. (Picture A)  
Mounting on a 90° corner (inside or outside angle) is also 
possible using an optional special base (5TC7900 and  
5TC7 901). 
Positioning: For optimum motion detection the motion detector 
should be mounted laterally to the walking direction. (Picture B)  
 
The optimum mounting height is 2.50 m.  
If you want to install a lamp within the monitoring range of the 
motion detector, place it at least 0.5m away. 
 
Do not install the motion detector directly above a lamp. Ideally it 
should be installed underneath. 
To prevent unwanted switching it is important to make allowance 
for potential sources of interference (e.g. currents of hot air, 
moving bushes or shrubs etc.) when choosing the place of 
installation. Undesirable monitoring ranges can be masked out 
by attaching the masking plate which is supplied with the detec-
tor.  
  Montage: Der Anschlusskasten (Bild C) ist bei der Wandmon-
tage lagerichtig (TOP oben) zu montieren. 
Anschlussleitung an einer der vorhandenen Durchstoßöffnun-
gen in den Anschlusskasten einführen. 
Für die Befestigung des Anschlusskastens können die beilie-
genden Dübel und Schrauben verwendet werden. 
Der Abstand der Bohrungen im Anschlusskasten ist auch zur 
Befestigung auf eine vorhandene 60mm UP-Dose abgestimmt. 
Bei Verwendung der Spezialsockel (5TC7900 u. 5TC7901) ist 
der dort beiliegende Montagehinweis zu beachten. 
    Installation: The connection box (Picture C) must be correctly 
aligned (see TOP) when the detector is mounted on a wall. 
Pass the connecting cable into the connection box through one 
of the push-through openings. 
The dowels and screws supplied with the detector can be used to 
fasten the connection box. 
The distance between the holes in the connection box is also 
suitable for fastening to an existing 60mm flush-mounting box. 
If you are using the special base (5TC7900 and 5TC7901), 
please refer to the mounting instructions supplied. 
 Elektrischer 
Anschluss 
(Bild D) 
a)      Last 
b)      Schraubklemmen mit Anschlusskasten 
c)      Optionaler Schalter oder unterbrechender Taster für Komfortfunktion 
d)      Treppenlicht- Zeitschalter 
 
  Electrical 
connection 
(Picture D) 
a)     Electrical consumer 
b)     Screw-type terminal with connection box 
c)     Optional switch or interrupting pushbutton for comfort function 
d)     Stairwell lighting time switch 
 
  Anschluss entsprechend gewünschter Betriebsart nach Schalt-
bild vornehmen. 
Anschlussklemmen können zur Durchgangsverdrahtung ver-
wendet werden (max. Klemmenstrom 10A beachten). 
Melder auf den Anschlusskasten stecken und mit der Befesti-
gungsschraube an dem Anschlusskasten festschrauben  
(Bild E). Erst dann ist die Schutzart IP55 gewährleistet. 
Je nach Bedarf und Montageart ist die entsprechende Kondens-
wasseröffnung neben der Schraubenöffnung zu durchstoßen. 
(Bild E)
 
Bei Aufputz-Zuleitung ist der Bewegungsmelder im Bereich der 
Leitungseinführung anzupassen. 
    Make the connection according to the circuit diagram for the 
required operating mode. 
The terminals can be used for through-wiring (consider the 
maximum terminal current of 10A). 
Plug the detector onto the connection box and fasten it with the 
fixing screw (Picture E). The protection degree IP55 is only 
warranted, if the detector is fixed with this screw. 
If required, break open the corresponding condensed water 
opening beside the screw opening to suit the mounting method in 
question. (Picture E) 
For surface-mounted supply cables you must modify the motion 
detector in the area of the cable entry. 
 Bedienung 
 
  Operation 
 
  Inbetriebnahme 
Bei erstmaligem Anlegen der Bemessungsspannung oder nach 
jeder Netzunterbrechung für mehr als 3 Sekunden wird die 
Initialisierungsphase des Bewegungsmelders gestartet. 
    Startup 
The initialisation phase of the motion detector is started when the 
rated voltage is applied for the first time and whenever the power 
supply is interrupted for longer than 3 seconds. 
  ACHTUNG: 
Der Testbetrieb wir nur beim erstmaligen Anlegen der Bemes-
sungsspannung automatisch nach dem Durchlaufen der 
Initialisierungsphase gestartet. Bei allen späteren Netzunter-
brechungen wird nur noch die Initialisierungsphase durchlaufen 
und der Bewegungsmelder geht anschließend in die Individuelle 
Einstellung bzw. wenn noch keine individuelle Einstellung 
programmiert ist, in die Werkseinstellung. 
    CAUTION: 
The test mode is automatically started at the end of the initialisa-
tion phase only when the rated voltage is applied for the first 
time. Any subsequent interruption to the power supply is followed 
only by the initialisation phase, after which the motion detector 
adopts the Individual Setting or, if no Individual Setting has been 
entered, the Factory Setting. 
  Initialisierungsphase 
Beim Start der Initialisierungsphase wird der angeschlossene 
Verbraucher für ca. 2 Sekunden eingeschaltet. Die rote LED im 
Inneren der Linse blinkt ca. 3 mal pro Sekunde bis das Gerät 
nach max. 45 Sek. selbständig in den Testbetrieb geht. 
    Initialisation phase 
 
At the start of the initialisation phase the connected electrical 
consumer is switched on for approx. 2 seconds. The red LED 
inside the lens flashes approx. 3 times per second until, after a 
maximum of 45 seconds, the device goes into test mode. 
  Testbetrieb 
In diesem helligkeitsunabhängigen Betrieb mit einer Einschalt-
zeit von 1s und einer Nachlaufzeit von 2 Sekunden kann vom 
Bediener eine manuelle Überprüfung des Erfassungsbereiches 
durchgeführt werden. Hierbei besteht die Möglichkeit, Änderun-
gen an der Ausrichtung oder dem Erfassungswinkel der Linse 
vorzunehmen. Nach Ablauf der für den Testbetrieb vorgesehe-
nen Zeitspanne von 10 Min. wechselt der Bewegungsmelder 
selbständig in die Werkseinstellung (Helligkeits-Schaltschwelle 
7 Lux / Nachlaufzeit 2 Min.) oder in die individuellen Einstellun-
gen. 
    Test mode   
In this brightness-independent mode with a turn on time of 
1seconds and an overrun time of 2 seconds the user can check 
the monitoring range manually. It is possible at this point to make 
changes to the alignment or sensing angle of the lens. At the end 
of the 10 minute period allowed for the test mode, the motion 
detector automatically switches to the Factory Setting (brightness 
switching threshold 7 Lux / overrun time 2 min.) or to the Individ-
ual setting. 
251652.41.14“02“ 
Bitte Rückseite beachten! 
Please see overleaf! 
 
1/4 
 
 
DELTA reflex 
Bewegungsmelder IP55 
5TC7 2.. 
Motion detector IP55 
 
 
120° 
290°/290°IR 
 
 
Bedien- und Montageanleitung 
Operating and mounting instructions 
 
Stand: 
Mai   2007 
As at: 
May  2007 
 
 
 
 251652.
41.
14
 “02”