Philips HR 1634/80 Manuale Utente

Pagina di 6
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for 
future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. 
Only use a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage 
before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center 
authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the appliance is damaged, always have it replaced with one of the original type, 
otherwise your guarantee is no longer valid.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities 
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction 
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach 
of children.
Children should be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very 
sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block 
the blades.
To avoid splashing, always immerse the bar into the ingredients before you switch on the 
appliance, especially when you process hot ingredients.
Caution
Switch off the appliance and disconnect it from the mains if you leave it unattended and 
before you change accessories or approach parts that move during use and cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not 
specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
This appliance is intended for household use only.
Do not exceed the quantities and processing times indicated in Fig.2.
Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down to 
room temperature before you continue processing.
Maximum noise level = 85 dB(A)
Recycling
  
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, 
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the 
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
 
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about 
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct 
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the 
environment and human health.
2  Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe 
to use based on scientific evidence available today.
3 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
4  Before the first use
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the 
appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’).
Preparing for use
1  Cool down hot ingredients before chopping or pouring into the beaker (max. 
temperature 80 °C).
2  Cut large ingredients into pieces of approximately 2 cm before processing them.
3  Assemble the appliance properly before plugging it into the wall socket.
5  Use the appliance
Note
 
When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed. In this 
case, you cannot adjust the speed by Speed selector.
 
When you use the on/off button, you can adjust the speed by the speed selector. The higher 
the speed, the shorter the processing time required.
 
When you make mayonnaise, add oil gradually for the best and stable result.
Handblender
The hand blender is intended for:
blending fluids, e.g. sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
mixing soft ingredients, e.g. pancake batter and mayonnaise.
pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Just press On/Off button to switch on the appliance. For the ingredients with suggested 
speed Turbo in Fig.2, you may press Turbo speed button (   in Fig.1) to switch on.
Chopper
The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, 
boiled eggs, garlic, herbs, dry bread and etc.
Caution
 
The blades are very sharp! Be very careful when handling the blade unit, especially when 
removing it from the chopper bowl, when emptying the chopper bowl, and during cleaning.
Note
 
If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, stop the chopper, and then loosen the 
ingredients by adding liquid or using a spatula.
 
For the best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes.
Whisk (HR1633/1634/1636/1637/1638 only)
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
Tip
 
When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
 
When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
 
To prevent splashing, start at a low speed setting and continue with a higher speed after 
approx. 1 minute.
Potato masher (HR1634/1638 only)
The potato masher is especially equipped to make potato puree and to mash cooked peas.
Note
 
To avoid damage, never use sharp or hard objects to remove the purree from the potato 
masher.
 
Always clean the potato masher immediately after use (see chapter ‘Cleaning’ and the cleaning
table).
Tip
 
Never use the potato mashing bar to mash ingredients in a pan over direct heat.
 
Always remove the pan from the heat and let the ingredients cool down slightly before you 
mash them.
 
Do not mash hard or uncooked foods, as this may damage the potato mashing bar.
 
Do not tap the potato mashing bar on the side of the pan during or after mashing. Use a 
spatula to remove excess food.
 
To get the best results, make sure the bowl is not more than half filled.
 
Cook for approx. 20 minutes, drain the potatoes and put them in a bowl.
 
You can enhance the flavor by adding salt or butter.
 
Add milk little by little and continue until you have achieved the desired result.
6  Cleaning (Fig.7)
Do not immerse the motor unit, the whisk coupling (HR1633/1634/1636/1637/1638), the 
mini chopper lid (HR1633/1634/1635/1638), XL chopper lid (HR1636/1637), and potato 
masher coupling unit (HR1634/1638 only) in water.
Always detach the accessories from the motor unit before you clean them.
Caution
 
Unplug the appliance before you clean it or release any accessory.
 
You can also remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.
 
For quick cleaning, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the 
blender bar and let the appliance operate for approximate 10 seconds.
1  Unplug the appliance.
2  Press the release buttons on the motor unit to remove the accessory you have used.
3  Disassemble the accessory.
4  See the separate cleaning table at the end of this user manual for further instructions.
7 Storage
1  Wind the power cord round the heel of the appliance.
2  Put the blender bar, whisk and blade unit in the beaker.
For the 0.5L and 1.0L beaker, it is not possible to put all mentioned accessories in the 
beaker.
3  Store the appliance in a dry place away from direct sunlight or other sources of heat.
8 Accessories
You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450) 
from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for the  
HR1633/1634/1635/1636/1637/1638. Use the quantities and processing times of the mini 
chopper for this accessory.
9  Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at 
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
10 Recipe
Baby food recipe
Ingredients
Quantity
Speed
Time
Cooked potatoes
50 g
On
60 sec
Cooked chicken
50 g
Cooked French beans
50 g
Milk
100 ml
Note: Always let the appliance cool down to room temperature after each batch of your 
process.
Български
1  Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото
върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са
повредени.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Ако уредът се повреди, винаги осигурявайте замяната му с такъв от оригиналния
тип, в противен случай гаранцията ви ще стане невалидна.
Този уред може да се използва от хора с намалени физически възприятия или
умствени недостатъци или без опит и познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните
опасности.
Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп
на деца.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете
са много остри.
Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
За да избегнете разплискване, винаги потапяйте приставката в продуктите, преди
да включите уреда, особено когато обработвате горещи продукти.
Внимание
Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, ако оставяте уреда без
надзор, а също и преди да смените приставка или ако сте близо до части, които се
движат при употреба и почистване.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива,
които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
Този уред е предназначен само за битови цели.
Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени на фиг. 2.
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставяйте уреда да се
охлади до стайна температура, преди да продължите обработката.
Максимално ниво на шума = 85 dB(A)
Рециклиране
  
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта,
това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
 
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте
се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2  Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
3  Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да се възползвате от
поддръжката, която Philips предлага, регистрирайте продукта си на www.philips.com/
4  Преди първата употреба
Преди да използвате уред за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте раздел "Почистване“).
Подготовка за употреба
1  Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги накълцате или изсипете в
мерителната кана (макс. температура 80°C).
2  Нарязвайте едрите продукти на парчета с големина приблизително 2 см, преди да
ги обработвате.
3  Сглобете правилно уреда, преди да включите щепсела в контакта.
5  Употреба на уреда
Забележка
 
Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост. В
такъв случай не можете да регулирате скоростта със селектора за скорост.
 
Когато използвате бутона за включване/изключване, можете да регулирате скоростта
със селектора за скорост. Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е
необходимото за обработка време.
 
Когато приготвяте майонеза, добавяйте олиото постепенно, за да постигнете най-
добър резултат.
Ръчен пасатор
Ръчният пасатор е предназначен за:
разбъркване на течности, напр. сосове, плодови сокове, супи, коктейли и шейкове.
миксиране на меки продукти, напр. смес за палачинки или майонеза.
приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
Просто натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда. За продуктите, за които се
препоръчва турбо скорост (фиг. 2), можете да натиснете бутона за турбо скорост (   
на фиг. 1), за да включите уреда.
Кълцаща приставка
Кълцащата приставка е предназначена за кълцане на продукти като орехи, месо, лук,
твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.
Внимание
 
Ножовете са много остри! Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок,
особено когато го сваляте от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата
на приставката, както и при почистване.
Забележка
 
Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, спрете уреда и ги
отстранете, като добавите течност или използвате лопатка.
 
За най-добри резултати при обработване на телешко месо, използвайте охладено месо,
нарязано на кубчета.
Телена бъркалка (само за HR1633/1634/1636/1637/1638)
Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове
и др.
Съвет
 
За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте голяма
купа.
 
Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.
 
За да избегнете разплискване, започнете на ниска скорост и увеличете скоростта след
около 1 минута.
Приставка за пасиране на картофи (само за HR1634/1638)
Приставката за картофи се използва специално за приготвяне на картофено пюре и за
пасиране на сварен грах.
Забележка
 
За да избегнете повреда, никога не използвайте остри или твърди предмети, за да
отстраните пюрето от приставката за пасиране на картофи.
 
Винаги почиствайте приставката за картофи веднага след употреба (вижте раздел
"Почистване" и таблицата за почистване).
Съвет
 
Никога не използвайте приставката за картофи за пасиране на продукти в съд, поставен
директно върху горещ котлон.
 
Винаги сваляйте съда от котлона и оставяйте продуктите малко да изстинат, преди да
ги пасирате.
 
Не пасирайте твърди или сурови продукти, тъй като това може да повреди приставката
за пасиране.
 
Не удряйте приставката за пасиране в ръба на съда по време на или след пасиране.
Използвайте лопатка, за да отстраните излишните продукти.
 
За най-добри резултати пълнете купата най-много до половината.
 
Варете около 20 минути, отцедете картофите и ги сложете в купа.
 
За по-добър вкус може да добавите сол или масло.
 
Добавяйте млякото постепенно, докато постигнете желания резултат.
6  Почистване (Фиг. 7)
Не потапяйте във вода задвижващия блок и блока за присъединяване на телената
бъркалка (HR1633/1634/1636/1637/1638), капака на малката кълцаща приставка
(HR1633/1634/1635/1638), капака на кълцащата приставка XL (HR1636/1637) и блока за
присъединяване на приставката за картофи (HR1634/1638).
Винаги сваляйте аксесоарите от задвижващия блок, преди да ги почистите.
Внимание
 
Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване или сваляне на
приставка.
 
Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки, за
да извършите по-обстойно почистване.
 
За бързо почистване, налейте в мерителната кана топла вода с малко течен миещ
препарат, потопете в нея оста на пасатора и оставете уреда да работи около 10
секунди.
1  Изключете уреда от контакта.
2  Натиснете бутоните за освобождаване на задвижващия блок, за да свалите
използвания аксесоар.
3  Разглобете аксесоара.
4  Погледнете в отделната таблица за почистване в края на това ръководство за
потребителя за по-нататъшни инструкции.
7  Съхранение
1  Навийте захранващия кабел около петата на уреда.
2  Приберете в мерителната кана оста на пасатора, телената бъркалка и режещия
блок.
За мерителната кана от 0,5 л и 1 л: не можете да поберете всички спомената
аксесоари в каната.
3  Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина и източници
на топлина.
8  Аксесоари
Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен
номер 4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на Philips
като допълнителен аксесоар за HR1633/1634/1635/1636/1637/1638. За този аксесоар
използвайте количествата и продължителността на обработка за малката кълцаща
приставка.
9  Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
10  Рецепта
Рецепта за бебешка храна
Продукти
Количество
Скорост
Час
Варени картофи
50 г
Включен
60 сек.
Варено пилешко
50 г
Варен френски зелен боб
50 г
Мляко
100 мл
Забележка: Винаги оставяйте уреда да изстине до стайна температура, след като сте
обработили една порция продукти.
Čeština
1  Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
 
Nebezpečí
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte
pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
 
Upozornění
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Pokud se přístroj poškodí, nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke
zneplatnění záruky.
Přístroje mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi
ostré.
Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který
zablokování nožů způsobil.
Ponořením jednotky do surovin před zapnutím přístroje zabráníte stříkání, zvlášť když
zpracováváte horké suroviny.
 
Pozor
Pokud přístroj budete nechávat bez dozoru, budete v blízkosti pohybujících se částí, které
se pohybují při používání nebo čištění, vypněte přístroj a odpojte jej od elektrické sítě.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Maximální hladina hluku = 85 dB (A)
Recyklace
  
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je možné
recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
 
Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
2  Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
3 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
4  Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
Příprava k použití
1  Než budete sekat nebo nalévat horké ingredience do nádoby, nechte je vychladnout
(max. teplota 80 °C).
2  Větší suroviny před zpracováním nakrájejte na přibližně 2cm kousky.
3  Dříve než zasunete zástrčku do síťové zásuvky, přístroj pečlivě sestavte.
5  Používání přístroje
Poznámka
 
Používáte-li tlačítko rychlosti turbo, přístroj pracuje při maximální rychlosti. V tom případě
nemůžete nastavit rychlost pomocí voliče.
 
Používáte-li vypínač, můžete rychlost nastavit pomocí voliče. Při vyšší rychlosti se zkracuje doba
zpracování.
 
Chcete-li dosáhnout při přípravě majonézy optimálních a stabilních výsledků, přidávejte olej
postupně.
Ruční mixér
Ruční mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných nápojů a koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například palačinkových těst a majonéz.
Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Stisknutím vypínače zapnete přístroj. U přípravy ingrediencí s doporučenou rychlostí Turbo
podle obr. 2 můžete stisknutím tlačítka Turbo (   na obr. 1) zapnout funkci Turbo.
Sekáček
Sekáček je určen k sekání surovin, jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, vařená vejce,
česnek, bylinky, tvrdý chléb apod.
Výstraha
 
Nože jsou velmi ostré! Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte opatrní, obzvláště při
vyjímání nožové jednotky či obsahu z misky sekáčku a při jejím čištění.
Poznámka
 
Pokud se přísady lepí ke stěně nádoby, zastavte sekáček a uvolněte přísady pomocí tekutiny
nebo stěrky.
 
Chcete-li dosáhnout při přípravě hovězího masa optimálních výsledků, používejte chlazené
kostky z hovězího masa.
Šlehač (pouze modely HR1633/1634/1636/1637/1638)
Šlehač je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod.
Tip
 
Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky.
 
Při šlehání šlehačky použijte nádobu, aby šlehačka nestříkala okolo.
 
Chcete-li zabránit stříkání, začněte s rychlostí nastavenou na nižší otáčky a přibližně po
1 minutě pokračujte vyšší rychlostí. 1 minuta.
Nástavec na brambory (pouze model HR1634/1638)
Nástavec na brambory je speciálně upraven pro výrobu pyré a kaše z vařeného hrášku.
Poznámka
 
Nikdy nepoužívejte ostré nebo tvrdé předměty k odstranění pyré z nástavce na brambory,
abyste ho nepoškodili.
 
Nástavec na brambory okamžitě po použití vždy pečlivě umyjte (viz kapitola „Čištění“ a
tabulka čištění).
Tip
 
Nástavec na brambory nikdy nepoužívejte na rozmačkávání surovin, které se nacházejí
v nádobě na zapnutém vařiči.
 
Nádobu vždy odstraňte z vařiče a nechte suroviny před rozmačkáním mírně vychladnout.
 
Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené potraviny, protože by mohlo dojít k poškození
nástavce na brambory.
 
Během rozmačkávání a po rozmačkávání neoklepávejte nástavec na brambory o boční stranu
nádoby. Na odstranění zbytků použijte stěrku.
 
Nejlepšího výsledku dosáhnete, pokud misku naplníte nejvýše do poloviny jejího objemu.
 
Brambory vařte asi 20 minut, pak je sceďte a dejte je do misky.
 
Chuť můžete zvýraznit přidáním soli nebo másla.
 
Přidávejte opatrně mléko a pokračujte, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
6  Čištění (obr. 7)
Motorovou jednotku, spojovací jednotku na metlu (modely HR1633/1634/1636/1637/1638),
víko minisekáčku (modely HR1633/1634/1635/1638), víko sekáčku XL (modely
HR1636/1637) a spojovací jednotku nástavce na brambory (pouze modely HR1634/1638)
neponořujte do vody.
Před čištěním příslušenství jej vždy odpojte z motorové jednotky.
Výstraha
 
Než budete čistit přístroj nebo odpojovat nějaké příslušenství, vypojte jej ze sítě.
 
Při důkladném čištění můžete odejmout i gumové těsnění z misky na sekání.
 
Chcete-li přístroj rychle vyčistit, nalijte do nádoby mixéru trochu vody s mycím prostředkem,
vložte nástavec mixéru a zapněte přístroj přibližně na 10 sekund.
1  Odpojte přístroj z napájení.
2  Použité příslušenství uvolněte stisknutím uvolňovacích tlačítek na motorové jednotce.
3  Příslušenství odeberte.
4  Další pokyny naleznete v samostatné tabulce o čištění na konci této uživatelské příručky.
7 Skladování
1  Napájecí kabel obtočte kolem spodní části přístroje.
2  Tyčový nástavec, šlehač a motorovou jednotku vložte do nádoby.
U 0,5l a 1,0l nádoby není možné vložit veškeré zmíněné příslušenství do této nádoby.
3  Uložte přístroj na suchém místě mimo přímé sluneční světlo nebo jiné tepelné zdroje.
8  Příslušenství
K modelům HR1633/1634/1635/1636/1637/1638 si můžete objednat jako další část
příslušenství minisekáček s přímým náhonem (pod katalogovým číslem 4203 035 83450).
Obraťte se na prodejce výrobků Philips, nebo na servisní středisko společnosti Philips. Pro
tento druh příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro minisekáček.
9  Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
10 Recepty
Recept na přípravu kojenecké stravy
Přísady
Množství
Rychlost
Time (Čas)
Vařené brambory
50 g
Svítí
60 s
Vařené kuře
50 g
Vařené fazole
50 g
Mléko
100 ml
Poznámka: Po zpracování každé dávky nechte přístroj vždy vychladnout na pokojovou teplotu.