JVC KW-NSX1 ユーザーズマニュアル

ページ / 6
1
KW-NSX1
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
Parts list for installation and 
connection
If any item is missing, consult your JVC IN-CAR 
ENTERTAINMENT dealer immediately.
 ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, 
NEGATIVE ground electrical systems
. If your 
vehicle does not have this system, a voltage inverter 
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR 
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
•  DO NOT install any unit or wire any cable in a 
location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift 
lever operations, as this may result in a traffic 
accident.
– it may obstruct the operation of safety devices 
such as air bags, as this may result in a fatal 
accident.
– it may obstruct visibility.
•  DO NOT operate any unit while manipulating the 
steering wheel, as this may result in a traffic accident.
•  The driver must not watch the monitor while driving. 
It may lead to carelessness and cause an accident.
•  If you need to operate the unit while driving, 
be sure to look around carefully or you may be 
involved in a traffic accident.
•  If the parking brake is not engaged, “Parking 
Brake” appears on the monitor, and no playback 
picture will be shown.
– This warning appears only when the parking 
brake lead is connected to the parking brake 
system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you 
disconnect the battery’s negative terminal and make 
all electrical connections before installing the unit.
•  Be sure to ground this unit to the car’s 
chassis again after installation.
•  Be sure any cable is not caught on the car’s chassis 
or under seats.
Notes on electrical connections:
•  Replace the fuse with one of the specified rating. 
If the fuse blows frequently, consult your JVC 
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
•  It is recommended to connect speakers with 
maximum power of more than 50 W (both at the 
rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 
8 Ω
).
•  To prevent short circuits, cover the terminals of 
the UNUSED leads with insulating tape.
•  The heat sink becomes very hot after use. Be 
careful not to touch it when removing this unit.
•  At the time of installation, be sure to fix all wires 
(wires both from this unit and from the car itself) 
in a way that no wires can come into contact with 
heat sinks on the rear and side of the unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de 
chaleur
Warmte-opnemer
LVT2357-003A
[E]
0412EHHMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
© 2012 JVC KENWOOD Corporation
Round head screws (M5 × 8 mm)
Rundkopfschrauben (M5 × 8 mm)
Vis à tête ronde (M5 × 8 mm)
Schroeven met ronde kop (M5 × 8 mm)
Flat head screws (M5 × 8 mm)
Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)
Schroeven met platte kop (M5 × 8 mm)
Liste des pièces pour l’installation 
et raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre 
revendeur autoradio JVC immédiatement.
 FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des 
sources de courant continu de 12 V à masse 
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type 
d’alimentation, il vous faut un convertisseur 
de tension, que vous pouvez acheter chez un 
revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
•  N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble 
dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier 
de vitesse car cela peut entraîner un accident 
de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs 
de sécurité tels que les airbags car cela peut 
entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
•  NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la 
manipulation du volant car cela peut entraîner 
un accident de la circulation.
•  Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur 
lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa 
concentration et causer un accident.
•  Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant 
que vous conduisez, assurez-vous de bien 
regarder autour de vous afin de ne pas causer 
un accident de la circulation.
•  Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking 
Brake (Frein à Main)” s’affiche sur le moniteur et 
aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement 
quand le fil du frein de stationnement 
est connecté au système de frein de 
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous 
recommandons de débrancher la borne négative 
de la batterie et d’effectuer tous les raccordements 
électriques avant d’installer l’appareil.
•  Assurez-vous de raccorder de nouveau la 
mise à la masse de cet appareil au châssis de 
la voiture après l’installation.
•  Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur 
châssis de la voiture ou sous les sièges.
Remarques sur les connexions électriques:
•  Remplacer le fusible par un de la valeur 
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter 
votre revendeur d’autoradios JVC.
•  Il est recommandé de connecter des enceintes 
avec une puissance de plus de 50 W (les 
enceintes arrière et les enceintes avant, avec 
une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
•  Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes 
des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la 
bande isolante.
•  Le dissipateur de chaleur devient très chaud 
après usage. Faire attention de ne pas le 
toucher en retirant cet appareil.
•  Au moment de l’installation, assurez-vous de 
fixer tous les fils (les fils de cet appareil et aussi 
de la voiture elle-même) de façon qu’aucun fil ne 
puisse entrer en contact avec les dissipateurs de 
chaleur situés à l’arrière et sur le côté de l’appareil.
 DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen 
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung 
ausgelegt
. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese 
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der 
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNHINWEISE
•  Installieren Sie keine Komponenten und verdrahten 
Sie Kabel NICHT an den folgenden Orten;
– an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und 
des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls 
führt diese Behinderung möglicherweise zu 
ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie den Betrieb von Sicherheit 
seinrichtungen, z.B. Airbags, behindern 
könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung 
möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie die Sicht behindern.
•  Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte. 
Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem 
ernste Verkehrsunfall.
•  Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall 
auf den Monitor sehen. Dies könnte den Fahrer 
ablenken und zu Unfällen führen.
•  Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, 
dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen, 
da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.
•  Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, 
erscheint „Parking Brake (Feststellbremse)“ auf dem 
Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt.
– Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das 
Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug 
eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, 
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen 
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das 
Gerät eingebaut wird.
•  
Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach dem 
Einbau Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
•  Sicherstellen, dass sich kein Kabel am Chassis oder 
unter den Sitzen des Fahrzeugs verfangen hat.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen:
•  Die Sicherung mit einer der entsprechenden 
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung 
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC 
Autoradiohändler.
•  Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer 
Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen 
(sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz 
von 4 Ω bis 8 Ω).
•  Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die 
Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN 
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•  Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr 
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das 
Abstrahlblech nicht zu berühren.
•  Bei der Installation befestigen Sie alle Drähte 
(Drähte von diesem Gerät und dem Fahrzeug 
selbst) so an, dass die Drähte nicht in Berührung 
mit Kühlkörpern an der Rückseite und den Seiten 
des Geräts in Berührung kommen.
 NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische 
systemen die werken op 
12 V gelijkstroom met 
negatieve aarding
. Als uw auto niet is uitgerust 
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter 
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij 
JVC car audio dealers.
WAARSCHUWING
•  Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op 
plaatsen waar;
–  dit een gevaar vormt voor het bedienen van 
het stuur of de versnelling, aangezien elke 
belemmering van de juiste werking van het stuur 
en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.
–  dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien 
elke belemmering van de werking van de airbag 
tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
–  dit het uitzicht belemmert.
•  Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen 
aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot 
een ongeluk kan lijden.
•  De bestuurder dient tijdens het rijden niet naar 
de monitor te kijken. De aandacht wordt anders 
afgeleid met mogelijk ongelukken als gevolg.
•  Voorkom ongelukken en kijk derhalve uitermate 
goed uit indien u het toestel tijdens het besturen 
van de auto wilt bedienen.
•  Als de handrem niet is aangehaald, verschijnt 
“Parking Brake (Handrem)” op de monitor en is 
afspelen onmogelijk.
–  Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend 
indien het handremdraad met het in de auto 
ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de 
minpool van de accu los te maken en alle elektrische 
verbindingen tot stand te brengen voordat u het 
apparaat in de auto installeert.
•  
Aard dit toestel beslist weer op het chassis 
van de auto na het installeren.
•  Let goed op dat kabels niet in of door het chassis 
van de auto of onder stoelen bekneld raken.
Opmerkingen voor de elektrische verbindinge:
•  Vervang de zekering door een exemplaar met 
het aangegeven vermogen. Als de zekering 
vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer 
raadplegen.
•  Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger 
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als 
voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan.
•  Om kortsluiting te voorkomen, moet u de 
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde 
draden met isolatieband bedekken.
•  De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet 
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan 
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
•  Leid en bevestig bij het installeren alle draden en 
snoeren (van zowel dit apparaat als van de auto) 
zodanig dat deze niet in contact met de hitte-
panelen (warmte-opnemers) aan de achter- en 
zijkanten van het apparaat kunnen komen.
Teileliste für den Einbau und 
Anschluß
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an 
Ihren JVC-Autoradiohändler.
Lijst van onderdelen die u bij 
installatie en aansluiting nodig hebt
Raadpleeg direct uw JVC auto-audiohandelaar 
indien er iets ontbreekt.
Power cord A (for main unit)
Stromkabel A (für das 
Hauptgerät)
Cordon d’alimentation A (pour 
l’appareil principal)
Stroomsnoer A (voor 
hoofdtoestel)
Use these screws when installing the unit without the 
supplied sleeve. (See page 2.)
Verwenden Sie diese Schrauben, wenn Sie das Gerät ohne 
die mitgelieferte Halterung einbauen. (Siehe Seite 2.)
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le 
manchon fourni. (Voir page 2.)
Gebruik deze schroeven wanneer u het toestel zonder de 
bijgeleverde huls installeert. (Zie bladzijde 2.)
Monitor panel and soft case
Monitorfeld und weiches Gehäuse
Panneau du moniteur et étui souple
Monitorpaneel en zachte hoes
Main unit/Sleeve/Trim plate
Hauptgerät/Halterung/Frontrahmen
Appareil principal/Manchon/Plaque d’assemblage
Hoofdtoestel/Huls/Sierplaat
Crimp connector (× 3)
Crimpanschlüsse (× 3)
Raccord à sertir (× 3)
Krimpaansluiting (× 3)
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Mounting bolt—M4 × 20 mm 
Befestigungsschraube—M4 × 20 mm
Boulon de montage—M4 x 20 mm
Bevestigingsbout—M4 x 20 mm
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra- moer (M5)
Microphone
Mikrofon
Microphone
Microfoon
Bag for storing the adapter
Tasche zum Ablegen des Adapters
Sac pour ranger l’adaptateur
Zakje voor het bewaren van de adapter
KS-UBT1
Bluetooth Adapter (attached)
Bluetooth-Adapter (eingesetzt)
Adaptateur Bluetooth (inséré)
Bluetooth adapter (geplaatst)
Parking brake extension lead
Feststellbremsen-
Verlängerungsleitung
Câble prolongateur de frein 
de stationnement
Handrem-verlengdraad
Power cord B (for smartphone adapter unit)
Stromkabel B (für Smartphoneadapter-Einheit)
Cordon d’alimentation B (pour l’adaptateur 
de Smartphone)
Stroomsnoer B (voor smartphone-adapter)
Hook and loop fastener (× 2)
Klettenband (× 2)
Bande Velcro (× 2)
Haak en lusgesp (× 2)
SD cover (× 2)
SD-Abdeckung (× 2)
Couvercle de fente SD (× 2)
SD-afdekking (× 2)
Smartphone Adapter unit
Smartphoneadapter-Einheit
Adaptateur de Smartphone
Smartphone-adapter
Install_KW-NSX1[E].indb   1
Install_KW-NSX1[E].indb   1
12/04/23   13:26
12/04/23   13:26