Siemens Smoke detector incl. 10-year battery 5TC1298 battery-powered 5TC1298 ユーザーズマニュアル

製品コード
5TC1298
ページ / 18
251653.41.18 " D S 0 3 "  
Seite 3 von 3 
Page 3 of 3 
 
 
   
 
  Montage (Bilder A und B Seite 1) 
1.  Das aus zwei Teilen bestehende Gerät (Halterung B1 und 
Rauchmelder B2) durch eine Drehbewegung gegen den 
Uhrzeigersinn öffnen. 
2. Den mitgelieferten Aufkleber (A4) “Nicht überstreichen“  
außen auf den Sockel kleben. 
    Installation (Diagrams A and B page 1) 
1.  Open the device consisting of two parts (module bracket B1 
and smoke detector B2) by turning it anti-clockwise. 
 
2.  Fix the supplied sticker (A4)  “Do not paint” onto the outside of 
the base. 
  3. Den Montagehalter (B1) mit dem beiliegenden 
Montagematerial (Schrauben und Dübel) an die Decke 
montieren. 
4.  Den Batteriedeckel öffnen, die Batterie aus den Batteriefach 
entnehmen und die Folie entfernen. 
5.  Batterie richtig gepolt anklemmen, wieder in das Batteriefach 
einlegen und den Batteriedeckel schliessen. 
ACHTUNG:  
Nur
 
mit
 
eingelegter
 
Batterie
 
lässt
 
sich
 
der
 
Rauchmelder
 
im 
Montagehalter fixieren. 
6.  Langlöcher am Rauchmelder auf die Führungsnuten am 
Montagehalter setzen, an den Montagehalter drücken und 
den Rauchmelder durch Drehbewegung im Uhrzeigersinn 
verrasten. 
7.  Führen Sie den Funktionstest durch (siehe unten). 
    3. Mount the bracket (B1) on the ceiling using the installation 
materials supplied (screws and pin). 
4.  Open the battery cover, remove battery from the battery 
compartment and remove the plastic foil. 
5.  Connect the new battery with the correct polarity, insert it again 
into the battery compartment  and close the battery cover. 
CAUTION:  
The smoke detector can only be fixed in the bracket when the 
battery has been inserted. 
6.  Line up the slots of the bracket and the detector. Push the 
detector onto the mounting bracket and lock in place by turning 
it clockwise. 
 
7.  Carry out the functional test (see below). 
 Funktionstest: 
Nach
 
erfolgter
 
Montage,
 
sowie
 
einmal
 
monatlich,
 
ist
 
die
 
Funktion 
jedes Rauchmelders zu prüfen. Dazu den Testknopf (A2) für 
mindestens 4 s drücken. 
• Bei korrekter Funktion werden 3 kurze Signaltöne 
abgegeben, die sich mit einer Pause von 1,5 s wiederholen, 
wenn man den Testknopf weiterhin gedrückt hält. Dabei 
blinkt die LED im 0,5 s-Takt so lange, wie der Testknopf 
gedrückt ist. 
•  Ertönt weder die Hupe noch blinkt die Leuchtdiode, ist die 
Batterie auszutauschen. Führt dies nicht zum Erfolg, ist der
Rauchmelder ebenfalls auszutauschen. 
  Functional 
test: 
The function of each smoke detector must be checked after the 
installation has been successfully completed as well as once a 
month. Therefore press the test button (A2) for more than 4 s. 
•  If the smoke detector operates correctly, the horn sounds with 
3 short signals, which are repeated with a break of 1,5 s, if the 
test button is further pressed. Thereby the LED flashes approx. 
in 0,5 s cycle, as long as the test button is pressed. 
 
•  If the horn does not sound and the LED does not flash, the 
battery must be replaced. If this is not successful, the smoke 
detector should also be replaced. 
  ACHTUNG: 
•  Niemals offenes Feuer zum Testen des Rauchmelders 
verwenden. 
•  Durch Dampf oder Staub kann ein Fehlalarm ausgelöst 
werden. Sollte dies passieren, öffnen Sie das Fenster oder 
sorgen Sie für Luftbewegung, um evtl. Staub oder Dampf in 
der Luft abzubauen. Der Alarm wird dann automatisch 
wieder aufhören. Wenn der Alarm andauert, überprüfen Sie 
den Montageort oder tauschen Sie den Melder aus. 
    CAUTION: 
•  Never use an open flame to test the detector. 
 
•  A nuisance alarm can be caused by steam or dust. If this 
happens, open a window or fan the air to remove the smoke or 
dust. The alarm will then turn off automatically. If nuisance 
alarm keeps going on, check the installation location or replace 
the smoke detector. 
 
 
  Mögliche Brandursachen 
    Possible causes of fire 
  Um Brände zu verhindern, sollten nachfolgende Brandursachen 
vermieden werden: 
•  schadhafte elektrische Leitungen, falsche Verwendung und 
Überhitzung von Elektrogeräten 
•  leicht brennbare Materialien neben sich stark erwärmenden 
Elektrogeräten wie Bügeleisen, Toaster und Friteusen 
•  unbeaufsichtigtes offenes Feuer wie Kerzen, Kamine und 
Teelichter 
•  Rauchen auf der Couch oder im Bett 
•  Kurzschlüsse durch Standby-Betrieb bei Radio, Fernseher 
und Computern 
• Überlastung und Überhitzung von Steckdosen durch 
Mehrfachstecker 
•  verschmutzte Dunstabzugshauben mit Fettablagerungen 
•  mit Feuer spielende Kinder 
    To prevent fires, the following causes of fire should be avoided:
 
•  Damaged electrical cables, incorrect usage and overheating of 
electrical devices 
•  Flammable materials next to electrical devices that generate 
high levels of heat such as irons, toasters and deep-fat fryers 
•  Unattended open flames such as candles, chimneys and 
tealights  
•  Smoking on the sofa or in bed 
• Short circuits caused by standby operation of radios, 
televisions and computers 
•  Overload and overheating of sockets
 
via
 
multiway adapters
 
•  Dirty extractor hoods with grease deposits  
•  Children playing with matches 
  Allgemeine Hinweise 
    General notes 
  Ein defektes Gerät ist an die zuständige Geschäftsstelle der 
Siemens AG zu senden. 
Bei zusätzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte an 
unseren Technical Support: 
Die Bedienungsanleitung ist dem Kunden auszuhändigen 
 
℡  +49 (0) 180 50 50-222 
 
+49 (0) 180 50 50-223 
www.siemens.com/automation/service&support 
 
    Any faulty devices should be returned to the local Siemens office.
 
If you have further questions concerning the product, please 
contact our technical support: 
The operating instruction must be handed over to the client 
 
℡  +49 (0) 180 50 50-222 
 
+49 (0) 180 50 50-223 
www.siemens.com/automation/service&support