Panasonic rq-sx57 Operating Guide

Page of 4
g MAGNETOFON KASETOWY
System ście¿ek:
 4 
ście¿ki, 2 kana³y, stereo
Zakres częstotliwości (normalny): 
40–18000 Hz (–6 dB)
g DANE OGÓLNE
Z³ącze wyjściowe: 
PHONES; 80
 
Ω
Moc wyjściowa: 
1,5 mW + 1,5 mW (śr. kw. wa¿.…maks.)
Zasilanie:
  Akumulator: 
Pr¹d sta³y 1,2 V (do³¹czony akumulator)
 Baterie: 
Pr¹d sta³y 1,5 V (jedna bateria R6/LR6, AA, UM-3)
Wymiary (szer. × wys. × g³ęb.): 
108,8 × 75,0 × 18,5 mm
Masa: 
156 g (wraz z akumulatorem)
g £ADOWARKA (STOJAK)
Wejściowe: 
Pr¹d zmienny 220–230 V, 50 Hz, 4 W
Wyjściowe: 
Pr¹d sta³y 1,2 V, 350 mA
Czas odtwarzania:
[Przybli¿ony czas pracy w godzinach (w trybie blokady, w temperaturze
25°C, na p³askiej, stabilnej powierzchni).]
(A)  Kiedy akumulator (do³¹czony) jest ca³kowicie na³adowany (trwa to
5 godzin)
•  Warunki pracy mog¹ skróciæ czasy pracy podane powy¿ej.
Uwaga
Dane techniczne mog¹ ulec zmianie bez powiadomienia.
Masa i wymiary podane s¹ w przybli¿eniu.
Rodzaj baterii
Akumulator (A)
Alkaliczna
Obie razem (A)
Czas (jednostka: godziny)
32
53
84
Dane techniczne/
Технические характеристики/
Especifi cações
g
 КАССЕТНЫЙ ПРОИГРЫВАТЕЛЬ
Система дорожек: 4 
дорожки, 2 канала, стерео
Частотная диапазон (нормальная лента): 
40–18000 Гц (–6 дБ)
g
 ОБЩИЕ ДАННЫЕ
Выходное гнездо: 
PHONES; 80 
Ω
Выходная мощность:  1,5 мВт + 1,5 мВт (среднеквадратичная…макс.)
Требования к электропитанию:
  Перезаряжаемая батарея: 
   
постоянный ток 1,2 В (включая перезаряжаемую батарею)
  Батарейки: постоянный ток 1,5 В (одна батарейка R6/LR6, AA, UM-3)
Размеры (Ш × В × Г): 
108,8 × 75,0 × 18,5 мм
Масса: 
156 г (с перезаряжаемой батареей)
g
 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО (ПОДСТАВКА)
Вход: 
переменный ток 220–230 В, 50 Гц, 4 Вт
Выход: 
постоянный ток 1,2 В , 350 мА
Время воспроизведения:
[Приблизительное время эксплуатации, в часах (в режиме блокировки, 
при 25°C, на ровной устойчивой поверхности).]
(A) Когда перезаряжаемая батарея (прилагается) полностью заряжена 
(требуется 5 часов) 
 • Время  эксплуатации,  указанное  выше,  может  уменьшиться  в 
зависимости от условий эксплуатации.
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
Тип батареи
Перезаряжаемая (А) 
Щелочная
Обе вместе (A)
Время (единиця: чaс)
32
53
84
g
 LEITOR DE CASSETES
Sistema de faixas: 
4 faixas, 2 canais, estéreo
Intervalo de frequências (normal): 
40–18000 Hz (–6 dB)
g
 GENERALIDADES
Tomada de saída: 
AUSCULTADORES; 80
 
Ω
Potência de saída: 
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…máx.)
Alimentação:
 
Pilha recarregável: 
1,2 V CC (pilha recarregável incluída)
 Pilha: 
1,5 V CC (uma pilha R6/LR6, AA, UM-3)
Dimensões (L × A × P): 
108,8 × 75,0 × 18,5 mm
Peso: 
156 g (com pilha recarregável)
g
 CARREGADOR (BASE)
Entrada: 
220–230 V CA. 50 Hz, 4 W
Saída: 
1,2 V CC, 350 mA
Tempo de reprodução:
[Tempo aproximado de operação em horas (em modo de espera, a uma 
temperatura de 25ºC, numa superfície plana e estável).]
(A) Quando a pilha recarregável (incluída) está totalmente recarregada 
(necessárias 5 horas)
 • As condições de funcionamento podem reduzir os tempos de operação 
indicados acima.
Nota
As especificações estão sujeitas a modificação sem aviso prévio.
O peso e as dimensões são aproximados.
Tipo de pilha
Recarregável (A)
Alcalina
Ambas (A)
Tempo (unidade: hora)
32
53
84
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką, suchą 
szmatką.
•  Nigdy nie u¿ywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani benzyny.
• Przed u¿yciem chemicznie impregnowanej szmatki przeczytaj uwa¿nie 
jej instrukcjê u¿ycia.
Uzyskiwanie czystszego, wyraźniejszego dźwięku
Czyśæ regularnie g³owice, aby uzyskaæ dobr¹ jakośæ odtwarzania. 
U¿ywaj kasety czyszcz¹cej (nie do³¹czona).
Чтобы очистить аппарат, вытрите его мягкой сухой тканью.
•  Никогда используйте алкоголь, растворитель для краски или бензин.
•  Перед использованием химически обработанной ткани внимательно 
прочитайте прилагаемую к ней инструкцию.
Для получения чистого ясного звука
Регулярно  чистите  головки,  чтобы  обеспечить  хорошее  качество 
воспроизведения. Используйте чистящую ленту (не прилагается).
Limpe o aparelho com um pano seco e macio.
•  Nunca use álcool, diluente ou benzina.
•  Antes de usar um pano com tratamento químico, leia atentamente as 
instruções que o acompanham.
Para obter um som claro e nítido
Limpe regularmente as cabeças para assegurar uma boa qualidade de 
reprodução. Utilize uma cassete de limpeza (não incluída).
Je¿eli s³ychaæ „piaszczysty“ szum, oczyśæ wtyczkê.
Если  слышен  шипящий  шум,  вытрите  грязь  со
штекера.
Se ouvir um som vibrante, limpe a sujidade da ficha.
Konserwacja/
Уход/
Manutenção
4
4
Pod³ącz pewnie. 
(Typ wtyczki: 3,5 mm, stereo)
Надежно вставьте. 
(Тип штекера: 3,5 мм стерео)
Ligue bem. 
(Tipo de tomada: 3,5 mm estéreo)
Baterie/
Батареи/
Pilhas
1
2
3
Mo¿na u¿ywaæ tylko normalnych taśm ¿elaznych. Je¿eli w urz¹dzeniu u¿ywa siê taśm 
chromowych lub metalowych, brzmienie dźwiêku mo¿e byæ inne. Po zamkniêciu pokrywy 
urz¹dzenie zwija luźn¹ taśmê i jest gotowe do odtwarzania na stronie zwróconej ku górze.
Могут использоваться только ленты типа “Normal position”. Качество звука может
отличаться, если в этом аппарате используются ленты типа “high position” или “metal 
position”. Когда Вы закрываете крышку, аппарат подматывает ослабление ленты, и 
воспроизведение готово начаться с обращенной вверх стороны.
Só pode utilizar cassetes “normal position”. A qualidade do som pode ser diferente se utilizar 
cassetes “high position” ou “metal position” neste leitor. O aparelho enrola a fita com folga
ao fechar a tampa e a reprodução estará pronta para começar a partir do lado virado para cima.
Zwolnij blokadę./
Высвободите блокировку./
Desactivar a espera.
Rozpocznij odtwarzanie./
Начните воспроизведение./
Iniciar a reprodução.
4
AUTO-REVERSE:
  Taśma zostanie odtworzona do 3 razy, chyba ¿e j¹ zatrzymasz.
AUTO-REVERSE (автоматический реверс):  Лента воспроизводится до 3 раз, если Вы не остановите ее.
AUTO-REVERSE (Mudança automática de lado):  Se não a parar, a cassete é reproduzida pelo menos 3 vezes.
S
-X
BS
H
O
LD
RELEASE
/BA
TT
CH
E
K
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
Podczas zatrzymania/
Во время остановки/
Enquanto está parado
Funkcja ta zapobiega niezamierzonym czynnościom./
Эта функция предотвращает случайное управление./
Essa função evita operações acidentais.
HOLD/
Функция блокировки HOLD/
HOLD
Wyd³u¿anie czasu odtwarzania/
Чтобы увеличить время воспроизведения/
Para aumentar o tempo de reprodução
U¿yj jednocześnie obu baterii./
Используйте обе батареи одновременно./
Utilize as duas pilhas ao mesmo tempo.
Funkcje w urz¹dzeniu g³ównym i 
pilocie s¹ niezale¿ne od siebie.
Функция  на  основном  аппарате  и 
ф у н к ц и я   н а   д и с т а н ц и о н н о м
управлении  независимы  друг  от
друга.
As funções na unidade principal e no 
telecomando são independentes.
Ustaw g³ośność./
Подрегулируйте уровень громкости./
Regular o volume.
Ustaw  [VOL] w urz¹dzeniu g³ównym na „5–7“, zanim u¿yjesz 
regulatora g³ośności w pilocie.
Подрегулируйте регулятор [VOL] на основном аппарате на значение “5–7” перед 
тем, как использовать регулятор громкости на дистанционном управлении.
Regule 
[VOL] na unidade principal para “5-7” antes de utilizar o 
volume no telecomando.
Naciśnij i przytrzymaj/
Нажмите и удерживайте/
Carregar sem soltar
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
Naciśnij i przytrzymaj/
Нажмите и удерживайте/
Carregar sem soltar
E
BATT
F
S-
XB
S
%NR
Wskaźnik zapali siê.
Индикатор подсвечивается.
O indicador acende-se.
E
BATT
F
S-
XB
S
%NR
Wskaźnik zapali siê.
Индикатор подсвечивается.
O indicador acende-se.
Ogranicza do 1/3 zak³ócenia 
na taśmach nagranych przy 
u¿yciu Dolby B NR.
У м е н ь ш а е т   п о м е х и   н а  
л е н т а х ,   з а п и с а н н ы х   с  
использованием  системы 
Dolby B NR, до уровня 1/3.
Reduz para 1/3 o ruído das 
cassetes gravadas com o 
sistema Dolby B NR.
R6/LR6, AA, UM-3
(nie do³ączona/
не прилагается/
não incluída)
Na³aduj przed pierwszym u¿yciem./
Зарядите перед первым использованием./
Recarregar antes de utilizar pela primeira vez.
g Akumulator/
Перезаряжаемая батарея/
Pilha recarregável
g Bateria  sucha/
Сухая батарейка/
Pilha seca
g Wskaźniki na³adowania/
Индикаторы заряда/
Indicadores de carga
g Zatrzymanie/
 
Остановка/
Parar
g Przewijanie do przodu i do ty³u/
 
Быстрая перемотка в прямом и обратном 
  направлении/
Rebobinagem e avanço rápido
g TPS
 — Czujnik zawartości taśmy/Поиск программы 
на ленте/
Sensor do programa de cassete
g Zmieñ  strony/
Замена сторон/
Mudar de lado
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
g S-XBS
g DOLBY B NR/
Шумоподавление DOLBY B NR/
 
DOLBY B NR
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
Sprawdzanie wskaźników/
Чтобы проверить индикаторы/
Para verificar os indicadores
Lampki przesun¹ siê dwa razy i zapal¹, aby pokazaæ na³adowanie. Kiedy bateria 
wyczerpie siê, na³aduj j¹ lub wymieñna inn¹.
Лампочка дважды прокручивается и горит, чтобы указывать заряд.
Перезарядите или замените, когда батарея разрядиться.
Os indicadores são percorridos duas vezes e acendem-se para indicar a carga.
Recarregue ou substitua quando a pilha ficar sem carga.
  Blokowanie/Чтобы заблокировать/Para pôr em espera
  Zwalnianie (przed obs³ug¹)/
  Чтобы высвободить (перед управлением)/
  Para desactivar (antes da operação)
a
b
Je¿eli dźwiêk jest zniekszta³cony, 
zmniejsz g³ośnośæ.
Если  наблюдаются  помехи, 
уменьшите уровень громкости. 
R e d u z a   o   vo l u m e   s e  
houver distorção.
Wzmacnia basy./Усиливает бас./Intensifica os graves.
Korzystanie/
Использование/
Utilização
Pomiñ do 3 utworów i rozpocznij odtwarzanie od pocz¹tku nastêpnego 
utworu. Liczba pomijanych utworów wzrasta przy ka¿dym u¿yciu funkcji.
Пропустите до 3 дорожек и начните воспроизведение с начала
дорожки.  Количество  пропусков  увеличивается  каждый  раз,
когда Вы выполняете это.
Saltar 3 faixas e iniciar a reprodução no início de uma faixa. O
número de saltos aumenta cada vez que efectuar essa operação.
Strona odtwarzana zwrócona ku górze./
Воспроизводимая сторона обращена вверх./ 
Lado a reproduzir virado para cima
POLSKI
РУССКИЙ
 ЯЗЫК
PORTUGUÊS
Ostrze¿enia/
Предостережения/
Precauções
Äëÿ Ðîññèè
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß Î 
ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÖÈÈ
ÏÐÎÄÓÊÖÈÈ
 • Urz¹dzenie wy³¹cza siê po w³o¿eniu do stojaka 
i nie mo¿na go obs³ugiwaæ.
 • Akumulatory Panasonic mo¿na ³adowaæ, nawet je¿eli 
nie s¹ one ca³kowicie wyczerpane. Palenie siê lampek 
zale¿y od pozosta³ego stopnia na³adowania.
 • Do³¹czony akumulator mo¿na na³adowaæ oko³o 
300 razy. Wymieñ na nowy, je¿eli czas odtwarzania 
po na³adowaniu ulegnie znacznemu skróceniu.
 • Nie dopuszczaj do zakurzenia i zabrudzenia 
z³¹czy urz¹dzenia i ³adowarki.
 • Nie ³aduj zwyk³ych baterii suchych.
 • Je¿eli urz¹dzenie nie bêdzie d³ugo u¿ywane, wyjmij baterie.
 • Aby zapobiec stykaniu siê z metalowymi 
przedmiotami, przenoś i przechowuj akumulator 
w do³¹czonym pojemniku na akumulator.
 • Nie u¿ywaj baterii ze zdjêt¹ os³on¹.
Niew³aściwe obchodzenie siê z bateriami mo¿e 
spowodowaæ wyciek elektrolitu, co mo¿e doprowadziæ do 
uszkodzenia czêści, z którymi siê on zetknie, i zapalenia. 
Je¿eli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siê z 
dystrybutorem. Je¿eli elektrolit zetknie siê z jak¹ kolwiek 
czêści¹ cia³a, umyj j¹ dok³adnie wod¹.
 • Nie ustawiaj zbyt wysokiej g³ośności w 
s³uchawkach nag³ownych lub dousznych.
 • Nie wylewaj na urz¹dzenie ¿adnych p³ynów.
 • Unikaj u¿ywania i przechowywania urz¹dzenia w
pobli¿u źróde³ ciep³a. Nie pozostawiaj w samochodzie z 
zamkniêtymi drzwiami i oknami, wystawionym na 
d³ugotrwa³e, bezpośrednie świat³o s³oneczne.
 • Je¿eli podczas u¿ywania s³uchawek dousznych 
lub innych czêści dotykaj¹cych bezpośrednio 
skóry wyst¹pi¹ nieprzyjemne odczucia, przerwij 
u¿ywanie. Dalsze u¿ywanie mo¿e doprowadziæ 
do wysypki lub innych reakcji alergicznych.
„ C z y n n o ś c i   w y k o n y w a n e   p r z e z   z a k ³ a d y
us³ugowe polegaj¹ce na sprawdzeniu: dzia³ania,
parametrów technicznych, czyszczeniu g³owic i 
toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, 
strojeniu programatorów, wymianie ¿arówek i
b e z p i e c z n i k ó w — n i e   s ¹   z a l i c z a n e   d o   i l o ś c i  
napraw stanowi¹cych podstawê wymiany sprzêtu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwa³y Nr. 71 Rady
Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze 
Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia 
mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnêtrznych
czêści metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przy³¹czeniowe, s³uchawkowe—nie podlegaj¹ gwarancji.“
 • Аппарат отключается, когда Вы вставите его 
в подставку, и Вы не можете управлять им.
 • Батареи Panasonic могут быть перезаряжены,
даже  если  они  разрядились  не  полностью.
Т о   к а к   г о р я т   л а м п о ч к и , з а в и с и т   о т
оставшегося заряда.
 • Вы  можете  перезарядить  прилагаемые 
перезаряжаемую батарею приблизительно 300 
раз. Замените, когда время воспроизведения 
является явно коротким после зарядки.
 • Сохраняйте клеммы аппарата и зарядного 
устройства свободными от пыли и грязи. 
 • Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
 • Удалите  батареи,  если  аппарат  не  будет 
использоваться в течение долго го времени.
 • Переносите  и  храните  перезаряжаемые 
батареи  в  прилагаемом  футляре  для 
переноски  батарей,  чтобы  предотвратить 
контакт с металлическими объектами. 
 • Не используйте батарею со снятой оболочкой.
Неправильное обращение с батареями может
вызвать  утечку  электролита,  который  при 
попадании  на  предметы  может  повредить
их и вызвать пожар. Если из батареи вытекает 
электролит,  проконсультируйтесь  с  Вашим 
дилером.  Тщательно  промойте  водой,  если 
электролит  попал  на  какую-нибудь  часть 
Вашего тела.
 • Не воспроизводите музыку через головные 
телефоны или ушные телефоны на высоком 
уровне громкости.
 • Не подвергайте изделие воздействию жидкостей.
 • И з б е г а й т е   и с п о л ь з о в а н и я   и л и
расположения аппарата вблизи источников
тепла.  Не  оставляйте  его  в  автомобиле,
который подвергается в течение длительного 
времени  воздействию  прямого  солнечного 
света с закрытыми дверями и окнами.
 • Прекратите  использовать  аппарат,  если
Вы  испытываете  дискомфорт  от  ушных 
телефонов  или  любых  других  частей, 
которые  непосредственно  контактируют  с 
Вашей  кожей.  Длительное  использование 
может вызывать появление сыпи или другие 
аллергические реакции.
 • O aparelho desliga-se quando o coloca na 
base e não pode utilizá-lo.
 • As pilhas Panasonic podem ser recarregadas 
mesmo que não estejam completamente 
descarregadas. A forma como a luz do indicador 
se acende depende da carga restante.
 • Pode recarregar a pilha recarregável incluída 
cerca de 300 vezes. Substitua-a quando o tempo 
de reprodução diminuir consideravelmente depois 
do recarregamento.
 • Mantenha os terminais do aparelho e do 
carregador limpos e sem pó.
 • Não recarregue pilhas normais.
 • Se não pretender utilizar o aparelho durante 
muito tempo, retire as pilhas.
 • Transporte e guarde a pilha recarregável 
na caixa de transporte fornecida para evitar 
qualquer contacto com objectos metálicos.
 • Não utilize a pilha se o invólucro tiver sido 
arrancado.
Uma má utilização das pilhas pode provocar a 
fuga do electrólito e danificar as peças com que 
este entrar em contacto bem como provocar 
um incêndio. Se houver uma fuga de electrólito, 
consulte seu fornecedor. Se o electrólito entrar 
em contacto com a pele lave-se muito bem com 
água.
 • Não ouça o som dos auscultadores ou 
auriculares com o volume demasiado alto.
 • Não entorne líquidos sobre o aparelho.
 • Afaste o aparelho de fontes de calor. Não deixe 
o aparelho, durante muito tempo, dentro de um 
automóvel estacionado ao sol com as portas e 
janelas fechadas.
 • Não utilize o aparelho se os auriculares ou 
outras peças que estejam em contacto directo 
com a pele lhe provocarem desconforto. A 
utilização contínua pode provocar irritações ou 
outras reacções alérgicas.
OSTRZE¯ENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEÑSTWO 
PO¯ARU, PORA¯ENIA PRĄDEM LUB 
USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALE¯Y 
WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIA£ANIE 
DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB 
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU 
NIE NALE¯Y USTAWIAĆ ¯ADNYCH NACZYÑ 
ZAWIERAJĄCYCH P£YNY, TAKICH JAK WAZONY.
To urz¹dzenie mo¿e odbieraæ zak³ócenia wywo³ane 
u¿yciem telefonu komórkowego. Je¿eli takie
zak³ócenia wyst¹pi¹, wskazane jest zwiêkszenie 
odleg³ości pomiêdzy urz¹dzeniem a telefonem
komórkowym.
Sprzêt powinien zostaæ umieszczony w pobli¿u gniazda 
ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna byæ
³atwo dostêpna na wypadek wyst¹pienia trudności.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:
ÄËß ÓÌÅÍÜØÅÍÈß ÐÈÑÊÀ ÂÎÇÍÈÊÍÎÂÅÍÈß 
ÏÎÆÀÐÀ, ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ
TOKOM ÈËÈ ÏÎÂÐÅÆÄÅÍÈß ÈÇÄÅËÈß ÍÅ 
ÏÎÄÂÅÐÃÀÉÒÅ ÄÀÍÍÛÉ ÀÏÏÀÐÀÒ ÂÎÇÄÅÉÑÒÂÈÞ
ÄÎÆÄß, ÂËÀÃÈ, ÁÐÛÇÃ ÈËÈ ÊÀÏÅËÜ, È ÍÅ 
ÑÒÀÂÜÒÅ ÍÀ ÀÏÏÀÐÀÒ ÏÐÅÄÌÅÒÛ, ÍÀÏÎËÍÅÍÍÛÅ 
ÆÈÄÊÎÑÒßÌÈ, ÒÀÊÈÅ, ÊÀÊ ÂÀÇÛ.
Ýòî èçäåëèå ìîæåò ïðèíèìàòü ðàäèî ïîìåõè, 
îáóñëîâëåííûå ïåðåíîñíûìè òåëåôîíàìè. Åñëè 
òàêèå ïîìåõè ÿâëÿþòñÿ î÷åâèäíûìè, óâåëè÷üòå, 
ïîæàëóéñòà, ðàññòîÿíèå ìåæäó èçäåëèåì è 
ïåðåíîñíûì òåëåôîíîì.
Îáîðóäîâàíèå äîëæíî áûòü ðàçìåùåíî îêîëî ñåòåâîé
ðîçåòêè ïåðåìåííîãî òîêà, à ñåòåâàÿ âèëêà äîëæíà 
áûòü ðàñïîëîæåíà òàê, ÷òîáû îíà áûëà ëåãêîäîñòóïíà 
â ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ ïðîáëåìû.
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE 
ELÉCTRICO OU AVARIAS, NÃO EXPONHA O 
APARELHO À CHUVA, HUMIDADE, PINGOS OU 
SALPICOS NEM COLOQUE EM CIMA DELE 
OBJECTOS COM LÍQUIDOS COMO, POR 
EXEMPLO, UM JARRO.
Este produto pode estar sujeito a interferências de 
rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua 
utilização. Se detectar essas interferências, afaste o 
telefone móvel do produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de 
CA e a ficha de alimentação deve estar posicionada 
em um local de fácil acesso caso haja algum 
problema.
Fabricado sob a licença da Dolby Laboratories. 
“Dolby” e o símbolo duplo D são marcas 
registadas dos laboratórios Dolby.
Изготовлено по лицензии Dolby Laboratories. 
“Dolby”  и  символ  сдвоенной  буквы D 
являются  торговыми  марками  компании 
Dolby Laboratories.
W y p r o d u k o w a n o   n a   l i c e n c j i   D o l b y  
Laboratories. „Dolby“ i znak podwójnego D s¹ 
znakami handlowymi Dolby Laboratories.
Äëÿ Ðîññèè
“Óñòàíîâëåííûé ïðîèçâîäèòåëåì â 
ïîðÿäêå ï. 2 ñò. 5 Ôåäåðàëüíîãî Çàêîíà
ÐÔ “Î çàùèòå ïðàâ ïîòðåáèòåëåé” ñðîê
ñëóæáû èçäåëèÿ ðàâåí 7 ãîäàì ñ äàòû 
ïðîèçâîäñòâà ïðè óñëîâèè, ÷òî 
èçäåëèå èñïîëüçóåòñÿ â ñòðîãîì
ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé
ïî эêñïëóàòàöèè è ïðèìåíèìûìè 
òåõíè÷åñêèìè ñòàíäàðòàìè.”
Ïðèìåð ìàðêèðîâêè:
        1A        
Ýëåìåíòû êîäà:
Ç–èé ñèìâîë—ãîä èçãîòîâëåíèÿ
(1–2001 ã., 2–2002 ã., 3–2003 ã., …);
4–ûé ñèìâîë—ìåñÿö èçãîòîâëåíèÿ
(A–ÿíâàðü, B–ôåâðàëü, …, L–äåêàáðü)
Ðàñïîëîæåíèå ìàðêèðîâêè:
Âíóòðåííÿÿ ñòîðîíà êðûøêè 
êàññåòíîãî îòñåêà
BZ02
Êàññåòíûé ñòåðåîïðîèãðûâàòåëü
Ìàöóøèòà Ýëåêòðèê Èíäàñòðèàë Êî., Ëòä.
1006 Êàäîìà, Îñàêa, ßïîíèÿ
Îñíîâíîé àïïàðàò: Ñäåëàíî â Òàéâàíå
Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äëÿ áàòàðåé:
Ñäåëàíî â Êèòàå
(5 godzin ³adowania)
(Перезарядка 5 часов)
(recarregamento 5 horas)
L/Л/E
P/П/D
RQTT0629