JVC KV-MH6510 ユーザーズマニュアル

ページ / 6
2
Precautions / Vorsichtsmassnahmen / Précautions / Voorzorgen
The red spots, blue spots and green spots on the panel surface are a 
normal characteristic of liquid crystal panels, and not a problem.
Rote, blaue und grüne Punkte auf der Anzeige sind ein Merkmal von 
Flüssigkristallanzeigen und stellen keine Fehlfunktion dar.
Les taches rouges, bleues et vertes à la surface de l’afficheur à cristaux 
liquides sont normales et une caractéristique des afficheurs à cristaux 
liquides et non un signe de dysfonctionnement.
De rode, blauwe en groene punten op hetpaneeloppervlak zijn 
normaleverschijnsels bij vloeibare kristallenpaneel en veroorzaken geen 
problemen.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective image pixels. Be 
aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly lit pixels.
Hinweis:
Der Flüssigkristallanzeige wurde mit Präzisionstechnik hergestellt und verfügt über mindestens 99,99% effektive Pixel. 
Denken Sie daran, daß auf 0,01% der Bildschirmfläche Pixel fehlen oder konstant leuchten können.
Remarque:
Le panneau à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de très haute précision et possède au moins 99,99% 
de pixels d’image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels manquants ou des pixels allumés 
constamment.
Opmerking:
Het vloeibare kristallen paneel is volgens eenuiterst geavanceerd en nauwkeurigetechnologie vervaardigd en tenminste 
99,99%beeldpixels zijn effectief. In de praktijk kan 0,01% van de pixels echter niet werken ofconstant verlicht zijn.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may move slowly.
The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such 
environments. Note that this is not a malfunction or problem.
•  Usage temperature range: 0°C to +40°C
Bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Bild unklar werden oder sich langsam bewegen.
Das Bild wird möglicherweise nicht synchron mit dem Ton ausgegeben bzw. kann sich die Bildqualität unter 
solchen Bedingungen verschlechtern. Dieser Zustand deutet weder auf eine Fehlfunktion noch ein Problem hin.
•  Betriebstemperaturbereich: 0°C bis +40°C
Si la température est trop élevée ou trop basse, l’image peut ne pas apparaître tout à fait nettement ou se 
mouvoir avec lenteur.
De même, l’image peut sembler désynchronisée avec le son ou encore la qualité d’image peut se 
détériorer dans ces environnements extrêmes. 
Notez simplement qu’il ne s’agit pas d’un défaut de conception ni d’un mauvais fonctionnement.
•  Limites de température d’utilisation: 0°C à +40°C
Bij zeer lage of hoge temperaturen zal hetbeeld mogelijk niet helder worden getoondof langzaam bewegen.
Het beeld is mogelijk niet synchroon aanhet geluid of de beeldkwaliteit verslechtertbij dergelijke omstandigheden. 
Dit duidt nietop een onjuiste werking of problemen.
•  Temperatuur voor gebruik: 0°C tot +40°C
0°C or colder
0°C oder kälter
0°C ou plus froidr
0°C of lager
40°C or hotter
40°C oder heißer
40°C ou plus chaud
40°C of hoger
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical changes occur 
within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
Bei sehr hohen oder niedrigen Temperaturen treten in der Flüssigkristallanzeige chemische 
Veränderungen ein, die zu Störungen führen können.
Lorsque le panneau à cristaux liquides atteint des températures, hautes ou basses, excessives, les cristaux 
liquides peuvent devenir le siège de transformations chimiques qui en altèrent le bon fonctionnement.
Wanneer het vloeibare kristallen paneelzeer heet of koud wordt, zal er eenchemische reactie plaatsvinden waardoorhet 
vloeibare kristallen paneel mogelijkonjuist functioneert.
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
•  Storage temperature range: –20°C to +80°C
Die Flüssigkristallanzeige nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
•  Lagertemperaturbereich: –20°C bis +80°C
N’exposez pas l’afficheur à cristaux liquides directement aux rayons du soleil.
  Plage des températures de rangement: –20°C à +80°C
Stel het vloeibare kristallen display niet aanhet directe zonlicht onderhevig.
•  Temperatuur voor opslag: –20°C tot +80°C
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
Die Flüssigkristallanzeige nicht fallenlassen oder starken Stößen aussetzen.
Ne faites pas tomber l’afficheur à cristauxliquides ni ne le heurtez trop fort.
Laat het vloeibare kristallen display nietvallen en druk er niet hard tegen aan.
Spots
Puntjes
Taches
Punten
Cautions for handling the liquid crystal panel / Warnhinweise für die Handhabung der Flüssigkristallanzeige / Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides / Voorzorgen 
voor behandeling van het vloeibare kristallen paneel
Widescreen monitor / Breitbildmonitor / Moniteur à écran large / Breedbeeld-monitor
1
  IR transmitters
2
  White LED
3
  Screen (Liquid crystal panel)
4
  Remote sensor
5
 
 (standby/on) button
 
•  Turns on the power if pressed.
 
•  Turns off the power if pressed and held.
6
  MODE button
 
•  Selects the playback source.
7
  ASPECT button
 
•  Changes the aspect ratio of the screen.
MENU button
 
•  Calls up the menu, then selects the adjustable 
menu items.
9
 
 /   buttons
 
•  Adjust the level of the selected item or select an 
appropriate setting for selected item.
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction. 
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Wenn der Bildschirm von der Seite betrachtet wird, kann das Bild unklar erscheinen. Dies ist keine 
Fehlfunktion. Das beste Bild erhalten Sie, wenn Sie den Bildschirm direkt von vorn betrachten.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un 
mauvais fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
Bij het bekijken van het scherm vanuit een hoek, is het beeld mogelijk niet helder. Het beeld is optimaal 
wanneer u er recht voor zit.
During the summer, temperatures can 
reach as high as 100°C.
In Sommer kann die Temperatur im 
Wageninneren 100°C erreichen.
Pendant l’été, la temperature peut 
s’élever jusqu’à 100°C.
In de zomer kan detemperatuur oplopentot 
wel 100°C.
+80°C 
–20 °C 
–20°C to +80°C
–20°C bis +80°C
–20°C à +80°C
–20°C tot +80°C
1
  Infrarot-Sender
2
  Weiße LED
3
  Bildschirm (Flüssigkristallanzeige)
4
  Fernbedienungssensor
5
 
 (Standby/Ein)-Taste
 
•  Schaltet das Gerät ein, wenn einmal gedrückt.
 
•  Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten.
6
  MODE (Modus)-Taste
 
•  Wählt die Wiedergabequelle.
7
  ASPECT-Taste
 
•  Ändert das Seitenverhältnis des Bildschirms.
8
  MENU (Menü)-Taste
 
•  Ruft das Menü auf und dient dann zum Wählen 
der einstellbaren Menüpunkte.
9
 
 /  -Tasten
 
•  Stellt den Wert des gewählten Punkts ein 
oder wählt eine geeignete Einstellung für den 
gewählten Punkt.
1
  Émetteur IR
2
  DEL blanche
3
  Écran (Panneau à cristaux liquides)
4
  Capteur de télécommande
5
  Touche 
 (attente/sous tension)
 
  Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil 
sous tension.
 
  Maintenez cette touche pressée pour mettre 
l’appareil hors tension.
6
  Touche MODE
 
  Choisit la source de lecture.
7
  Touche ASPECT
 
  Permet de changer le format d’image de 
l’écran.
8
  Touche MENU
 
  Appelle un menu sur lequel vous pouvez choisir 
les options à régler.
9
  Touches   / 
 
  Permet d’ajuster le niveau de l’option choisie 
ou de choisir un réglage approprié pour l’option 
choisie.
1
  IR-zender
2
  Witte LED-indicator
3
  Scherm (vloeibaar kristallen paneel)
4
  Afstandsbedienings-sensor
5
 
 (standby/aan) toets
 
•  Druk op de toets voor het inschakelen van de 
stroom.
 
•  Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
6
  MODE toets
 
•  Voor het kiezen van de weergavebron.
7
  ASPECT toets
 
•  Voor het veranderen van de aspectratio van het 
scherm.
8
  MENU toets
 
•  Voor het oproepen van het menu en vervolgens voor 
het kiezen van instelbare menu-onderdelen.
9
 
 /   toetsen
 
•  Voor het instellen van het niveau van het gekozen 
onderdeel of voor het kiezen van een geschikte 
instelling voor een gekozen onderdeel.
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Dadurch wird der Mikrocomputer zurückgesetzt. Ihre vorgegebenen Einstellungen 
werden ebenfalls gelöscht.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi 
effacés.
De microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. De door u gemaakte instellingen worden tevens 
gewist.
How to reset your monitor / Zurücksettzen des geräts / Comment réinitialiser votre appareil / Het apparaat terustellen
Back / Rückseite / Arriére / Achter
01-03_KV-MH6510[E]002A_f.indd   2
01-03_KV-MH6510[E]002A_f.indd   2
5/19/05   10:16:44 AM
5/19/05   10:16:44 AM